Beispiele für die Verwendung von "странной" im Russischen mit Übersetzung "peculiar"

<>
Многое уже было написано на тему странной стрижки Дональда Трампа – пушистенького, крашеного зачёса, который скорее подходит менеджеру дешёвого ночного клуба, чем кандидату в президенты. Much has been written about Donald Trump’s peculiar hairstyle, the kind of puffy, dyed comb-over one would associate with a downmarket nightclub manager rather than a presidential candidate.
Но постановление Гриесы, основанное на странной – и на наш взгляд, недоказуемой – интерпретации некоторых условий контрактов Аргентины, показало, что коммерческие интересы США могут влиять на решения американских судов. But Griesa's ruling, based on a peculiar – and in our view, indefensible – interpretation of certain terms in Argentina's contract, showed that US commercial interests can dominate its courts' decisions.
Однако, существует, одна удивительная оговорка: Статья II провозглашает свободу религии в лютеранском государстве с оговоркой, которая была странной, даже в то время, “Евреям, по-прежнему, должен быть запрещен въезд в королевство”. There is, however, one extraordinary clause: Article II proclaims freedom of religion in the Lutheran state, with the caveat that “Jews shall still be banned from entering the Realm.” This was peculiar, even at the time.
Выпив нелегального алкоголя, 18 человек из округа Гопалгандж в индийском штате Бихар умерли в одном только августе этого года. Это стало очередным свидетельством странной связи между моралью и трагедией в современной Индии. Last month, 18 people in the Gopalganj district of India’s Bihar state died after consuming illicit alcohol, highlighting – once again – the peculiar relationship between morality and tragedy in India.
Однако в этом случае выбранная мирная стратегия является странной, поскольку давление оказывается лишь на одну из сторон конфликта и вместо поддержки многих израильтян, выступающих за переговоры, предлагается их коллективное наказание в форме исключения из сообщества наций. In that case, it is a peculiar peacemaking strategy that puts pressure on only one of the belligerents, and that, instead of strengthening the hand of the many Israelis who favor negotiation, imposes collective punishment in the form of exclusion from the community of nations.
Один из странных результатов этой странной системы заключается в том, что кандидат может получить большинство голосов нации, но проиграть в Коллегии выборщиков, если он проиграет с малой разницей в более населенных штатах и выиграет в меньших штатах. One peculiar result of this peculiar system is that a candidate can win a majority of the national popular vote but lose in the Electoral College, by losing narrowly in populous states and winning in some smaller states.
Какая же это была странная встреча. What a peculiar meeting it was.
Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище. Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle.
Пожалуйста, перестань быть странным ещё более обычного. Please quit being so much more peculiar than you usually are.
Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера? Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist?
Знаете, есть что-то странное в этом ограблении. You know, there was something peculiar about the hold-up.
Тайна в том, чтобы постигнуть это странное число. And the mystery is to explain this peculiar number.
Говорили, что на металлических обломках были странные письмена. They say it was embossed with a peculiar alphabet.
На первый взгляд такое сравнение может показаться странным. At first glance, the comparison might seem peculiar.
Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея. Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all.
Прежде чем я убил Рива, с ним случилось кое-что странное. Before I killed him, something peculiar happened to Reeve.
НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения: NEW YORK - Bishop Richard Williamson has some very peculiar, and frankly odious, views:
Кроме странных причесок (лысеющий Берлускони раскрашивал голову) у новых популистов есть много общего. Apart from peculiar hairstyles (the balding Berlusconi has his head painted), the new populists have several things in common.
Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной. But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness.
Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом. To be taught models that began by assuming that unemployment didn't exist seemed a peculiar place to begin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.