Exemples d'utilisation de "странной" en russe

<>
Тогда я оказался в странной ситуации. At that time I found myself in a strange situation.
Твоя дружба с ним становилась странной. Your friendship with him was getting weird.
Они нашли бронзовые предметы с очень странной маркировкой. They've found some bronzes with very odd markings on them.
Нынешняя ситуация выглядит еще более странной и непонятной, причем - на несколько порядков. Now comes a situation that is more confusing and bizarre by several orders of magnitude.
Многое уже было написано на тему странной стрижки Дональда Трампа – пушистенького, крашеного зачёса, который скорее подходит менеджеру дешёвого ночного клуба, чем кандидату в президенты. Much has been written about Donald Trump’s peculiar hairstyle, the kind of puffy, dyed comb-over one would associate with a downmarket nightclub manager rather than a presidential candidate.
Поскольку бухгалтерия ведется на основе странной смеси номинальных и рыночных цен, она может легко стать непрозрачной и манипулируемой. Given that balance-sheet accounting is conducted according to a curious mix of nominal and market values, it can be opaque and easy to manipulate.
Ричард Докинз о нашей "странной" вселенной Richard Dawkins: The universe is queerer than we can suppose
Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время? How do you think I get any errands done, or knock kinky boots at night-time?
Нет, я потеряла память в той странной долбаной грозе. No, I lost my memory in that weird freak storm.
Белый дом считает Женевскую конвенцию странной. The White House is calling the Geneva convention quaint.
Я прошел по странной и ужасной дороге. I've walked a strange and terrible road.
Эта модель кажется давольно странной, правда? And so this is a pretty weird model, right?
Исключением будут лишь астрономы, и я являюсь представителем этой странной породы людей. The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed.
Ри Чже Ган, старший руководитель Рабочей партии погиб 2 июня в странной автокатастрофе. Ri Je-gang, a senior Workers' Party director, was killed in a bizarre car crash on June 2.
Но постановление Гриесы, основанное на странной – и на наш взгляд, недоказуемой – интерпретации некоторых условий контрактов Аргентины, показало, что коммерческие интересы США могут влиять на решения американских судов. But Griesa's ruling, based on a peculiar – and in our view, indefensible – interpretation of certain terms in Argentina's contract, showed that US commercial interests can dominate its courts' decisions.
О, я думал вы говорите о той странной женщине, которая всегда тут бывает пытается заволочь мужчин в свое укрытие для секс-рабства. Oh, I thought he might have been talking about this super kinky woman who's always down here, trying to lure men to her sex slave shed.
Итак, Доктор был заморожен в кургане и потом был оживлен странной тепловой волной, Бентона избили невидимые силы и местная белая ведьма утверждает, что видела дьявола? So, the Doctor was frozen stiff at the barrow and was then revived by a freak heatwave, Benton was beaten up by invisible forces and the local white witch claims she's seen the devil?
Дэвид Пизарро о странной политике чувства отвращения David Pizarro: The strange politics of disgust
Моя паста аль денте нравится мне больше, а панчетта была немного странной. I prefer my pasta al dente, and the pancetta was a little weird.
Это может показаться довольно странной целью для двух специалистов, работающих на Google. That may seem like an odd undertaking for two people employed by Google.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !