Beispiele für die Verwendung von "строгие" im Russischen mit Übersetzung "severe"

<>
Другие члены получили менее строгие приговоры. Other members received less severe verdicts by the court.
Предусмотрены строгие меры борьбы с внутренней коррупцией. Severe measures exist to combat internal corruption.
Термин " строгие меры принуждения " означает использование смирительной рубашки или носилок. Severe coercion” means the use of a straightjacket or stretcher.
Каждое Государство-участник может принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating transnational organized crime.
Рекомендуем также обратить внимание на другие возможные нарушения. За более серьезные из них, например, за распространение спама, предусмотрены и более строгие меры: предупреждение и удаление видео. Other types of more severe metadata violations, such as those employed by spammers, will still receive a Terms of Use strike and be removed from the platform.
По вопросу о бытовом насилии в отношении женщин делегация указала, что правительство устанавливает более строгие меры наказания для закоренелых правонарушений в соответствии с пересмотренным Специальным законом. On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act.
Воздействие конфликта на гражданское население, включая жертвы среди некомбатантов, уничтожение гражданского имущества, утрату средств к существованию, перемещение и строгие ограничения или полный отказ в доступе к услугам первейшей необходимости, превратилось в доминирующую проблему. The impact of the conflict on civilians, including non-combatant casualties, destruction of civilian property, loss of livelihoods, displacement, and severe limitations or complete denial of access to essential services, has become a pre-eminent concern.
Согласно ИСПЧ, законопроект 2006 года о регулировании иностранных вкладов, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, предусматривает строгие ограничения на финансирование иностранными источниками " организаций, имеющих политический характер, но не являющихся политическими партиями ". According to the CHRI the Foreign Contribution Regulation Bill 2006, which is currently before the Parliament, provides for severe restrictions on foreign funding for organisations that are classified as “organisations of a political nature, not being political parties”.
Пункт 3 статьи 34 Конвенции, который применяется mutatis mutandis также к Протоколу о мигрантах, позволяет государствам-участникам принимать более строгие или суровые меры для предупреждения транснациональной организованной преступности и незаконного ввоза мигрантов, а также борьбы с ними. Article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures for preventing and combating transnational organized crime and the smuggling of migrants.
В статье 51 этого Кодекса содержится слишком широкое определение уголовно наказуемой клеветы, влекущей за собой к тому же строгие меры пресечения вплоть до лишения свободы, в частности, если речь идет о критике официальных органов, вооруженных сил или государственной администрации. Article 51 of that Code contains a particularly extensive definition of the offence of defamation, which is moreover subject to severe penalties, including imprisonment, especially in cases of criticism of official bodies, the army or the administration.
В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований. The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia.
Как в Норвегии, так и в Швеции книги, газеты и журналы на норвежском/шведском языках распространялись в этих районах бесплатно, в то время как на ввоз книг на финском языке были введены строгие ограничения; они рассматривались как литература антипатриотического характера. In both Norway and Sweden, books, newspapers and journals in Norwegian/Swedish were distributed free of charge in these areas while there were severe restrictions on importing books in Finnish; these were seen as unpatriotic literature.
В этой связи отмечается, что пункт 3 статьи 34 Конвенции, который применяется mutatis mutandis к Протоколу о мигрантах, позволяет государствам-участникам принимать более строгие или суровые меры для предупреждения транснациональной организованной преступности и незаконного ввоза мигрантов, а также борьбы с ними. In this connection, it is noted that article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures for preventing and combating transnational organized crime and the smuggling of migrants.
Местные банки могут при определенных обстоятельствах подключаться к проектам финансирования повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, однако процентные ставки по среднесрочным и долгосрочным кредитам и весьма строгие требования в отношении залога оказываются серьезным препятствием для недавно образованных независимых разработчиков проектов. Local banks may, under certain circumstances, be inclined to finance energy efficiency and renewable energy projects; however, the interest rates applied to mid- or long-term loans and the severe requests for collaterals are a significant barrier for newly established, independent project developers.
В 1992 году был принят закон Торриселли, из-за которого резко сократился объем торговли медикаментами и продуктами питания Кубы с филиалами американских компаний, базирующимися за пределами Соединенных Штатов, и были введены строгие запреты на движение морских судов с Кубы и в эту страну. In 1992 the Torricelli Act was adopted, suddenly cutting off trade in medicine and food between Cuba and the subsidiaries of United States companies based outside United States territory, and introducing severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing, through force of law, provisions that were clearly extraterritorial.
В этой связи отмечается, что пункт 3 статьи 34 Конвенции, который применяется mutatis mutandis также в отношении Протокола о мигрантах, позволяет государствам-участникам принимать более строгие или суровые меры для предупреждения транснациональной организованной преступности и незаконного ввоза мигрантов, а также борьбы с ними. In this connection, it is noted that article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures to prevent and combat transnational organized crime and the smuggling of migrants.
Во всех государствах предусмотрены более строгие меры наказания за извлечение и/или незаконный оборот органов человека при наличии усугубляющих вину обстоятельств, включая смерть жертвы или причинение ей серьезных телесных повреждений, применение принуждения, похищение людей, действия в составе организованной группы, а также возраст жертвы. In all States, punishment for removal and/or trafficking in human organs was higher in cases involving aggravated circumstances, including death of or severe injuries to the victim, use of coercion, kidnapping, acting in an organized manner and the age of the victim.
Эти параллельные системы правосудия, например, такие, как джирга и панчаят в Пакистане, могут выносить решения по актам насилия в отношении женщин, рассматривая их как допустимую форму " традиционной " практики или применяя строгие виды наказания (такие, как " казнь чести ") в отношении женщин, которые якобы преступили социальные нормы34. These parallel systems of justice, for example, such as the jirga and panchiat in Pakistan may sanction acts of violence against women by deeming these to be acceptable forms of “traditional” practice or by handing down severe punishments (such as honour killings) for women who allegedly transgress societal norms.
Планы работы всех полицейских подразделений предусматривают конкретные меры по ограничению и искоренению нарушений закона и полицейского насилия (установление надзора, оперативное реагирование на заявления, жалобы и обвинения, особенно если они содержат информацию о насильственных действиях полицейских служащих, строгие меры в отношении виновных должностных лиц и т.п.). The work plans of all police structures envisage specific undertakings to limit and rule out breaches of the law and police violence (monitoring, prompt reactions to applications, complaints and accusations, especially when they contain information about violent acts of police officials, severe measures against guilty officials, etc.).
Таким образом, хотя марокканское право не содержит точного определения терроризма, террористические акты, которые квалифицируются в качестве таковых в законодательстве зарубежных стран и международно-правовых документах, рассматриваются в качестве преступных деяний, и за них могут быть назначены самые строгие наказания — от пяти лет тюремного заключения до смертной казни. Thus, even if Moroccan law does not give a precise definition of terrorism, terrorist acts and acts defined as such by foreign legislations and international legal instruments are regarded as criminal acts and liable to the most severe penalties, ranging from five years'imprisonment with no remission of sentence to the death penalty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.