Beispiele für die Verwendung von "судебные издержки истца" im Russischen
Кроме того, истец не несет никаких финансовых рисков, в то время как ответчик должен оплатить зачастую значительные издержки истца, если он не сможет доказать истину из-за крайне ограниченного круга допустимых доказательств; истина не является надежной защитой, если ее необходимо доказывать в рамках правил допустимости.
Furthermore, the plaintiff faced no financial risk, whereas the defendant was liable to pay the plaintiff's frequently considerable costs and fees if unable to prove the truth through the highly restricted range of admissible evidence: truth was not a real defence when it had to be proven within the rules of admissibility.
5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента.
5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account.
Юридические процедуры против вас с целью возмещения всех издержек в полном размере (включая, в том числе, надлежащие административные и судебные издержки), возникающих в результате нарушения.
Legal proceedings against you for reimbursement of all costs on an indemnity basis (including, but not limited to, reasonable administrative and legal costs) resulting from the breach.
15.1. Вы соглашаетесь полностью освободить от ответственности, защитить и оградить Компанию, ее партнеров и их соответствующие компании, а также их должностных лиц, директоров и работников немедленно от каких-либо претензий, требований, обязательств, убытков, затрат и расходов, включая судебные издержки и любые другие издержки, независимо от причин, которые могут возникнуть в результате:
15.1. You agree to fully indemnify, defend and hold the Company, its partners and their respective companies and their respective officers, directors and employees harmless immediately on demand from and against all claims, demands liabilities, damages, losses, costs and expenses, including legal fees and any other charges whatsoever, howsoever caused, that may arise as a result:
Если вы не выплатите в полном объеме какие-либо суммы, причитающиеся Facebook, по первому требованию, это будет расцениваться как нарушение настоящих Условий, и вы обязаны будете уплатить не только взысканную Facebook сумму, но и расходы Facebook в связи с ее взысканием, включая, среди прочего, гонорары юристов, судебные издержки, комиссию коллекторских агентств и любые применимые проценты.
Your failure to pay fully any amounts owed to Facebook on demand will be a violation of these Terms, and you will be liable not only for the amount collected but also for Facebook’s costs associated with collection, including without limitation attorney fees, court costs, collection agency fees, and any applicable interest.
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Я закрыл дело и сэкономил городу Нью-Йорку судебные издержки.
I closed the case and saved the city of New York the cost of a trial.
По мнению аналитиков Morgan Stanley, в ближайшие два года расходы банков на штрафы и судебные издержки увеличатся еще на $70 млрд по уже выявленным ошибкам и нарушениям.
The Morgan Stanley analysis suggests that we can expect another $70 billion in fines and litigation costs over the next two years from already identified errors and omissions.
Даже тогда, когда правительства развивающихся стран выигрывали судебные разбирательства (которые получили широкое распространение за последние 15 лет), их судебные издержки были огромны.
Even when developing-country governments win the suits (which have proliferated greatly in the last 15 years), the litigation costs are huge.
В Соединенных Штатах, в Северной Америке, - намного дороже, судебные издержки, медицинские расходы,
In the United States, North America, much more expensive. Legal costs, medical costs .
Принятие единых международно-правовых норм, регулирующих всю транспортировку грузов в целом, крайне желательно, поскольку это придаст определенность праву, будет способствовать торговле, обогатит судебную практику, поможет сократить судебные издержки и т.д.
A unique international law governing the entire transport of the goods is highly desirable, as this will bring certainty of law, promote commerce, judgements could be enriched by several jurisprudence, lower legal costs, etcetera.
Женщины и мужчины имеют равные возможности пользоваться юридическими услугами, включая услуги адвокатов, которые предоставляются бесплатно в том случае, если граждане не в состоянии самостоятельно покрыть судебные издержки и оплатить услуги адвокатов.
Women and men shall enjoy equal opportunities to benefit from legal services, including the judicial assistance offered free of charge in case they are unable to bear the lawsuit's expenses and the lawyer's fees.
В другом деле, в котором судебные издержки были присуждены автору, Комитет попросил государство-участник " воздержаться от взыскания с супругов судебных издержек Верховного суда или, если их уже взыскали, возвратить соответствующую сумму ".
In another case where judicial costs were ordered against the author, the Committee requested the State party to “abstain from enforcing the cost order of the Supreme Court or, in case it is already enforced, to refund the respective amount of money”.
В этих случаях существует опасность, что Управление будет вынуждено взять на себя судебные издержки проигравшей стороны и выступать стороной в судебном разбирательстве по обвинению в дефамации, что правительство вряд ли имело в виду, когда принимало решение об организации бесплатной правовой помощи (Joel, 1994).
Under these circumstances, the office would run the risk of having to pay the other side's legal costs and considers defamation risk litigation, something that the Government would not contemplate providing free legal assistance for (Joel, 1994).
Теперь Суд вправе самостоятельно решать, целесообразно ли вообще вменять судебные издержки выигравшей стороне и, если да, то в каком размере, с учетом различных обстоятельств, которые я упомянул выше.
Now the Court has a discretion whether to award costs at all to the winning party, and, if so, what the amount of such costs should be depending upon various circumstances such as those I have mentioned above.
При оценке экономических последствий дорожно-транспортных происшествий необходимо принимать во внимание различные потери, в том числе стоимость услуг, оказываемых службами чрезвычайной помощи, краткосрочное и долгосрочное медицинское лечение, включая затраты на реабилитацию, потерю трудоспособности в связи с производством и семьей, имущественный ущерб, юридические и судебные издержки, страховые затраты, транспортные задержки и убытки для работодателей.
A variety of costs should be taken into account in the evaluation of the economic burden of traffic injuries, such as the cost of emergency services, short and long-term medical care including rehabilitation costs, loss of productivity related to work and family, damage to property, legal and court expenses, insurance costs, travel delays and costs to employers.
Таким образом, хотя Организация Объединенных Наций весьма удовлетворена в связи с тем, что судебные дела в отношении дато Парама Кумарасвами окончательно прекращены, я по-прежнему озабочен по поводу того, что Организации не были возмещены расходы на судебные издержки на основании консультативного заключения Международного Суда от 29 апреля 1999 года.
Thus, while the United Nations is very pleased that the lawsuits against Dato'Param Cumaraswamy have finally been dismissed, I remain concerned that the Organization has not been reimbursed for his legal expenses in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice of 29 April 1999.
Кроме того, благодаря " горячим линиям " для работников и работодателей УАД своевременно и без чрезмерных затрат помогает урегулировать трудовые конфликты, которые в противном случае могли бы привести к судебным искам, выплате компенсаций, а также повлечь за собой расходы на проведение расследований и судебные издержки.
Also, through its worker and employer hotlines, and OSC routinely brings early, cost-effective resolutions to employment disputes that might otherwise result in the filing of charges, the accumulation of back pay awards, and investigation and litigation expenses.
Их использование действительно снижает судебные издержки и позволяет сторонам сосредоточить усилия на ведение производства по делу о несостоятельности, а не на урегулировании коллизии норм или других таких споров.
Their use has effectively reduced the cost of litigation and enabled parties to focus on the conduct of the insolvency proceedings rather than upon resolving conflict of laws and other such disputes.
Их использование действительно может снизить судебные издержки и позволяет сторонам сосредоточить усилия на ведении производства по делу о несостоятельности, а не на урегулировании коллизий норм права или аналогичных спорных вопросов.
Their use can effectively reduce the cost of litigation and enable parties to focus on the conduct of the insolvency proceedings, rather than upon resolving conflict of laws and other such disputes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung