Beispiele für die Verwendung von "судебных систем" im Russischen

<>
рекомендует государствам-членам разработать комплексную систему баз данных, соединяющую в себе информацию судебных систем и исправительных учреждений; Encourages Member States to develop a comprehensive database system integrating information from judicial systems and correctional facilities;
В Декларации делается особый акцент на укреплении судебных систем и их роли в утверждении и защите принципа верховенства права. The Declaration places particular emphasis on strengthening judicial systems and their role in upholding and protecting the rule of law.
Разрабатываются планы по ее осуществлению, и международному сообществу будет предложено выделить ресурсы для подготовки кадров, обеспечения оборудованием и институционального укрепления судебных систем. Plans for implementation are being developed and resources for training, equipment and institutional strengthening of judicial systems will be sought from the international community.
Автор приходит к заключению, что в целях борьбы с сексуальным насилием и надругательством следует пересмотреть процедуры сбора доказательств в отношении этого преступления и согласовать работу судебных систем с учетом оптимальной практики. In order to combat sexual violence and abuse, the author concludes that the process of gathering evidence regarding this crime should be reviewed and judicial systems harmonized, taking into account best practices.
Что касается сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, то была выражена поддержка идее укрепления содействия, оказываемого государствам Организацией, в частности посредством профессиональной подготовки и различных форм технической помощи, в целях укрепления правопорядка в рамках национальных судебных систем. Regarding cooperation with the United Nations, support was expressed for enhancing the provision of assistance to States by the Organization, in particular by means of training and different forms of technical assistance, with a view to strengthening the rule of law in the national judicial systems.
Автор расширенного рабочего документа пришла к заключению, что в целях повышения эффективности борьбы с сексуальным насилием и надругательством следует пересмотреть процедуру сбора доказательств в порядке подтверждения этих преступлений, согласовать работу судебных систем и укреплять международное сотрудничество судебных органов. The expanded working paper concluded that in order to increase efficiency in the fight against sexual violence and abuse, the process of gathering evidence when these crimes are involved should be reviewed, judicial systems should be harmonized and international judicial cooperation strengthened.
В частности, упомянутые два последних аспекта нищеты проявляются особенно остро, когда правовые институты той или иной страны работают плохо и законность слаба или отсутствует; важно улучшить сбор информации, касающейся судебных систем, которые занимаются проблемами бедных и наиболее уязвимых слоев населения. The latter two dimensions of poverty in particular are exacerbated when a nation's legal institutions perform poorly and the rule of law is weak or non-existent; it is important to improve the collection of information on the judicial systems that addresses the needs of the poor and the most vulnerable.
Сейчас широко признано, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль не только в урегулировании конфликтов и сразу же после урегулирования, но и в планировании и осуществлении долгосрочных постконфликтных инициатив, например, программ демобилизации, разоружения и реинтеграции, реструктуризации полиции, вооруженных сил и судебных систем. It has by now been widely accepted that the United Nations has a major role to play not only in the resolution and immediate aftermath of conflict situations, but also in conceiving and conducting long-term post-conflict initiatives, such as demobilization, disarmament and reintegration and the restructuring of the police, armed forces and the judicial system.
Усилия по разрешению спора в неофициальном порядке предпринимаются в одних случаях по инициативе Группы и в других — по инициативе сотрудника или его консультанта, как это происходит в рамках национальных судебных систем, когда у противоборствующих сторон имеется желание изучить возможность разрешения спора вне процесса официального разбирательства. Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process.
Анализ дискриминационных видов практики в системе отправления правосудия показывает, что дискриминация- это не только результат поведения отдельных лиц, обязанных обеспечивать соблюдение законов; она может также иметь юридически оформленный и институциональный характер и быть структурно интегрирована в организационную систему и методы функционирования органов полиции, судебных систем и пенитенциарных служб. An analysis of discriminatory practices in the administration of justice reveals that discrimination is not only the result of the behaviour of individuals who have the authority to apply laws, but can also be de jure and institutional, structurally integrated in the organization and functioning of police forces, judicial systems and prison services.
Разработка материалов с обобщением опыта, а также установочных, ориентирующих и учебных материалов по вопросам укрепления правовых и судебных систем, пенитенциарных систем и правоохранительных институтов, для судей, прокуроров, сотрудников, курирующих тему верховенства права, судебной системы, работников тюремного аппарата, должностных лиц правоохранительных органов, государств-членов и старших руководителей операций по поддержанию мира. Development of “lessons learned” materials, as well as policy, guidance and training materials in the area of strengthening legal and judicial systems, prison systems and law enforcement institutions, for the benefit of judges, prosecutors, rule of law officers, the judicial system, prison officers, law enforcement officials, Member States, and the senior managers of peacekeeping operations.
После обсуждения члены Рабочей группы пришли к общему мнению, что требуется использовать гибкий подход, который подчеркивал бы желательность быстрого принятия решения и давал бы ориентиры в отношении того, что является разумным, но который также признавал бы, что странам необходимо адаптировать свои режимы несостоятельности с учетом общих ограничений и ресурсов своих судебных систем, а также местных потребностей в определении приоритета. After discussion, the general view was that a flexible approach was required which would emphasize the desirability of speed and provide guidance as to what was reasonable, but also recognize that countries needed to fit their insolvency regime within the overall constraints and resources of their judicial systems and local needs for determining priority.
Например, практически развалена судебная система. The judicial system, for example, is largely in tatters.
Была полностью изменена судебная система. The judicial system has seen root and branch change.
Но путинская судебная система вдохновляется советской историей. But Putin's judicial system is inspired by Soviet history.
2 (С) “суд”: учреждение или орган судебной системы государства 2 (C) “court”: body or organ of judicial system of a State (art. 2 (c))
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Even America's vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
упразднение 20 из 42 должностей в программе оценки состояния судебной системы; Termination of 20 posts (out of 42) in the Judicial System Assessment Programme;
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона. Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law.
Главная цель наркокартелей – поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени. Bringing the judicial system and other key state institutions to their knees is the main aim of the drug cartels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.