Beispiele für die Verwendung von "судейским" im Russischen mit Übersetzung "judicial"
Совещание принимает к сведению тот факт, что увеличение объема бюджета на 2001 год по сравнению с его объемом в 2000 году обусловлено покрытием расходов, связанных с обслуживанием, эксплуатацией и охраной новых помещений, а также предполагаемым объемом выполняемой судейским корпусом работы.
The Meeting takes note of the fact that most of the budgetary increase in 2001 over the level of 2000 is attributable to the costs associated with the maintenance, operation and security of the new premises as well as the anticipated level of judicial work.
Информация о всех вакантных должностях судей и прокуроров должна распространяться открыто, и право претендовать на их заполнение имеют все квалифицированные заявители, которые будут отбираться судейским советом Косово с учетом личных достоинств в соответствии с применимым правом и положениями статьи 6.6 настоящего приложения.
All vacancies for judicial and prosecutorial positions must be publicly advertised and open to all qualified applicants, who will be selected for proposal by the KJC on the basis of merit in accordance with applicable law and the provisions of Article 6.6 of this Annex.
Другой вывод состоит в том, что для обеспечения правопорядка необходимы международные судьи и прокуроры, которые призваны отправлять правосудие, особенно по делам о преступлениях на этнической почве и организованной преступности; МООНВАК прибегала в основном к услугам гражданской полиции и не располагала достаточным международным судейским персоналом, и это способствовало возникновению ощущения безнаказанности.
Another conclusion was that the establishment of the rule of law required international judges and prosecutors to administer justice, especially in the case of ethnically motivated crimes and organized crime; UNMIK had used mostly civilian police and an insufficient number of international judicial staff, and that had paved the way for the emergence of a culture of impunity.
ввести судейский табель о рангах и осуществлять дисциплинарные функции в отношении судей и судебных работников в соответствии с законом.
To administer the judicial roster and exercise disciplinary authority over magistrates, judges and court officials, in accordance with the law.
Например, для судей в Центре подготовки судейского состава регулярно проводятся учебные курсы по вопросам, касающимся международных договоров и судебной практики.
For example, regular training courses on international instruments and jurisprudence were held for judges at the Judicial Training Centre.
Мы особенно приветствуем поддержку, оказываемую новым мерам, необходимым для решения проблем в области правосудия, включая создание Центра по вопросам судейской подготовки.
We particularly welcome the support being provided for new measures needed to deal with problems in the justice sector, including the establishment of a judicial training centre.
Было организовано исследование по анализу политики в целях изучения препятствий, в частности для женщин, которые возникают при получении назначения на судейские должности.
Policy research has been commissioned to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment.
Комиссия поручила провести исследование в целях анализа препятствий, в частности для женщин, с которыми приходится сталкиваться при получении назначения на судейские должности.
The Commission has commissioned research to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment.
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров.
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors.
Значительное улучшение может быть достигнуто путем изменения правил для ускорения утверждения разрешений в бизнесе и экологических разрешений, упрощения трудовых норм и заполнения вакантных судейских должностей.
Significant improvement could be achieved by rule changes to accelerate approval of business permits and environmental clearances, simplify labor regulations, and fill judicial vacancies.
Кроме того, лицо, назначенное судьей, не должно иметь права на назначение на любую другую должность в системе Организации Объединенных Наций, за исключением другой судейской должности.
Furthermore, a person appointed as a judge should not be eligible for appointment to any other post within the United Nations, except another judicial post.
Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен.
Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam.
Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры.
In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications.
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале;
The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
Судейский потенциал судебных камер увеличился после того, как Совет Безопасности разрешил привлечь к работе судей ad litem, девять из которых сейчас могут функционировать в любой конкретный момент времени.
The judicial capacity of the trial chambers was increased following the Security Council's grant of ad litem judges, nine of whom can now operate at any given time.
Судья Алмиру Родригиш пользуется известностью и большим уважением за свои высокие моральные качества, беспристрастность и добросовестность и обладает квалификацией, необходимой для назначения на самые высокие судейские должности в Португалии.
Judge Almiro Rodrigues is known and highly respected for his high moral character, impartiality and integrity and possesses the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in Portugal.
В соответствии с Федеральным законом 2002 года об органах судейского сообщества, который является правовой основой для судебных органов самоуправления, высшим органом для носителей судебной власти является Всероссийский съезд судей.
Pursuant to the 2002 Federal Law on Organs of the Judicial Community, which is the legal basis for the judicial organs of self-government, the All-Russian Congress of Judges is the supreme body of the judiciary.
55 кандидатов, успешно сдавшие экзамен по результатам тренинга, были допущены к заключительному собеседованию и Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 июля 2007 года состоялось их назначение на соответствующие судейские должности.
The 55 candidates who passed the examination at the conclusion of the training programme were called for final interview and appointed to appropriate judicial posts by a presidential order of 28 July 2007.
Он проводит политику назначения на каждую судейскую должность в Англии и Уэльсе наиболее квалифицированного кандидата, независимо от пола, этнического происхождения, семейного положения, сексуальной ориентации, политической принадлежности, религиозных убеждений или инвалидности.
His policy is to appoint to each judicial post in England and Wales the candidate who appears to be the best qualified regardless of gender, ethnic origin, marital status, sexual orientation, political affiliation, religion or disability.
Г-жа Моралес (Гондурас) отвечает, что вопрос об изнасиловании и согласии являлся предметом бурных дискуссий, и сотрудников полиции и судейского корпуса обучают тому, как следует надлежащим образом использовать данные судебно-медицинской экспертизы.
Ms. Morales (Honduras) replied that the issue of rape and consent had been the subject of much discussion, and police and judicial staff were being trained to ensure that they used forensic evidence appropriately.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung