Exemples d'utilisation de "судоходная компания" en russe

<>
Это крупнейшая судоходная компания в Оаху. One of the largest shipping companies on Oahu.
Одна судоходная компания (" Белуга груп ") объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году. One shipping company (Beluga Group) announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009.
После этого американская судоходная компания сможет предъявить иск железнодорожной компании на возмещение только 2 СДР за килограмм груза. After that the American shipping company will in the recourse action only claim 2 SDR per kilogram from the railway carrier.
В целом в секторе транспорта приватизационной деятельностью агентства Тройханд было охвачено около 500 предприятий (в частности, операторы автомобильного транспорта, аэропорты, морские порты, морская судоходная компания, внутренние порты, речное пароходство). In the entire transport sector, around 500 enterprises (inter alia road transport operators, airports, seaports, maritime shipping company, inland ports, inland navigation company) were affected by the privatization activities of the Treuhand privatization agency.
Говоря конкретно, судоходные компании должны за 24 часа до причаливания направлять в таможенную службу США список перевозимых грузов. Specifically, shipping companies must report, 24 hours before docking, the list of shipping items to the U.S. Customs Office.
Кодекс потребует разработки планов обеспечения безопасности, в том числе назначения соответствующего персонала на каждом судне, в каждой судоходной компании и в каждом порту. The Code will require the implementation of security plans, including the appointment/designation of appropriate personnel on each ship, in each shipowning company and in each port facility.
Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей. Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea.
Представитель одной из ведущих судоходных компаний и специалист по осуществлению программ в области развития транспорта и упрощения процедур торговли открыли интерактивную дискуссию. The interactive discussion was launched by a representative of a leading shipping company and a specialist on the implementation of transport and trade facilitation programmes.
Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением. Another action which was just taken independently by a shipping company itself was initiated because of concerns the shipping company had about greenhouse gas emissions with global warming.
Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо. A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices.
Вудро Вильсон Айверсон уволился из военно-морского флота в звании коммандера 18 лет назад, чтобы присоедениться к "Ройс Глобал Груп" международной горнодобывающей и судоходной компании. Woodrow Wilson Iverson retired from the Navy with the rank of commander 18 years ago to join Royce Global Group, the international mining and shipping company.
Затем через банк, находящийся в Момбасе, гонконгская компания перевела деньги одной из местных судоходных компаний и 18 апреля направила в Момбасу одного из своих представителей. The Hong Kong company subsequently wired money to a local shipping company through a bank in Mombasa, Kenya, and sent one of its representatives to Mombasa on 18 April.
Представитель Палаты подчеркнул, что, даже хотя судоходные компании несут главную ответственность за эксплуатацию их судов, осуществление и обеспечение соблюдения государствами флага являются важнейшим средством ликвидации неполноценных судов. The representative of the Chamber underlined that even though shipping companies had the primary responsibility for the operation of their ships, flag State implementation and enforcement was the key to the elimination of sub-standard vessels.
Потенциальные пользователи системы Болеро, включая экспортеров, импортеров, судоходные компании, экспедиционные агентства и банки, распределили основные функции между двумя различными корпоративными подразделениями: " Болеро ассошиэйшн " и " Болеро интернэшнл лимитед ". The potential users of a Bolero system, including exporters, importers, shipping companies, freight forwarders and banks have allocated central functions to two distinct corporate entities, the Bolero Association and Bolero International Limited:
также в августе 2006 года ОФАК задержало оплату за фрахт американской судоходной компании “San Juan Navigator”, что привело к задержкам с отправкой двух судов с продовольствием на Кубу. Also in August 2006, OFAC withheld payment of charter fees to the United States shipping company San Juan Navigator, which interrupted the scheduled sailing of two vessels with food for Cuba.
Хотя ведущие судоходные компании смогли адаптироваться к новым требованиям к оформлению документов для перевозки грузов в контейнерах в Соединенные Штаты, высказываются определенные опасения в отношении возможной маргинализации ряда стран и портов. Although leading shipping companies had been able to adapt to the new reporting requirements for containerized cargo being shipped to the United States, there were concerns regarding the possible marginalization of some countries and ports.
вновь подтверждает предыдущие резолюции и важную роль, которую играет Организация Исламская ассоциация судовладельцев (ОИСА) в том, что касается судоходного транспорта, и в частности в создании Исламской судоходной компании в интересах исламской уммы; Reaffirms the previous resolutions and the important roles played by the Organization of the Islamic Shipowners Association (OISA) in the field of maritime transport specially in preparing to establish an Islamic Shipping Company for the benefit of our Ummah.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и порты должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и портов должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
" Стыкуемость " стран с глобальной сетью линейных морских перевозок зависит от ряда факторов, к числу которых относятся порты, которыми располагает страна, размеры эксплуатируемых судов, количество обслуживаемых маршрутов, а также уровень конкуренции между судоходными компаниями. The “connectivity” of countries with the global liner shipping network depends on a number of factors that include a country's ports, the size of the deployed ships, the number of destinations served, and also the level of competition among shipping companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !