Beispiele für die Verwendung von "сумели" im Russischen
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Meanwhile, the Czechs managed to elect a perfectly hung parliament.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле.
Democrats have even managed to beat the Republicans on their own turf.
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
Так как это получается, что политики сумели заменить последнее предыдущим?
So how is it that policymakers have managed to substitute the latter for the former?
К счастью, вы сумели остановить этот мусоровоз по дороге на свалку.
Lucky you managed to stop the garbage truck before it made it to the dump.
Когда игра закончится, используя кредитные карты вы сможете снять деньги, которые сумели получить.
When the game ends, using your cash card you can withdraw the money you have managed to obtain.
Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
We must appreciate what we have managed to achieve – and learn to protect it.
На протяжении нескольких последних десятилетий часть развивающихся стран, в основном в Азии, сумели провести индустриализацию.
In recent decades, some developing countries – mainly in Asia – have managed to industrialize.
После атак в сентябре 2001 г. Соединенные Штаты сумели избежать дальнейших нападений на свою страну.
Since the attacks of September 2001, the United States has managed to avoid further attacks on its land.
После аттак в сентябре 2001 г. Соединенные Штаты сумели избежать дальнейших нападений на свою страну.
Since the attacks of September 2001, the United States has managed to avoid further attacks on its land.
В 1989 году коммунисты сумели сдержать и сделать нелегальной Солидарность, но не смогли полностью подавить ее.
In 1989, the Communists had managed to make illegal and contain, but not to stamp out, Solidarity.
Одна среди ведущих стран мира США сумели гарантировать конвертируемость доллара на протяжении всей первой мировой войны.
Alone among the world's great nations, the US did manage to guarantee dollar convertibility throughout the Great War.
- Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики.
V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members].
Лишь 1 ноября они сумели дать Литвиненко смертельную дозу, что привело к его смерти 22 дня спустя.
Finally, on November 1, they managed to give Litvinenko the lethal dose, causing his death 22 days later.
А иногда, если вы сумели правильно использовать время и поработать, то что-то получается, но без ощущения лёгкости.
And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it, you'll get something out of it, but it doesn't come naturally.
В каждом из случаев города сумели защитить себя от таких значительных подъемов уровня моря, и сегодня они процветают.
In each case, the city has managed to protect itself from such large sea-level rises and thrive.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить.
All of these sources contributed to the flow of money into the US, which was thus enabled to invest much more than it had managed to save.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung