Beispiele für die Verwendung von "существовавшему" im Russischen mit Übersetzung "be"
Übersetzungen:
alle18582
be9194
exist9156
come112
have96
be in place12
subsist7
andere Übersetzungen5
К 2000 году была достигнута цель Конвенции, состоявшая в совместном возвращении стран, включенных в приложение I, к уровню выбросов парниковых газов (ПГ), существовавшему в 1990 году.
The Convention's aim of returning jointly the greenhouse gas (GHG) emissions of Annex I countries to their 1990 levels by the year 2000 was achieved.
Его основная идея – противодействие существовавшему веками отношению к суверенитету почти как к лицензии на убийства – заключается в том, что государства обязаны защищать свой собственный народ от геноцида и других зверских массовых преступлений.
Its core idea – countering centuries of treating sovereignty almost as a license to kill – is that states must protect their own people from genocide and other mass atrocity crimes.
Фактически г-н Шарон желает вернуться к положению, существовавшему до переговоров в Осло, и к попыткам создания изолированных палестинских образований под руководством местных уполномоченных, поскольку, короче говоря, он не желает положить конец оккупации и он не заинтересован в достижении подлинного мирного урегулирования.
In point of fact, Mr. Sharon wants to return to the pre-Oslo status and to attempt to create isolated Palestinian entities under local proxy leaders because, briefly, he does not want to put an end to occupation and he is not interested in a genuine, peaceful settlement.
Такие достижения всегда влекут за собой существенные несоответствия и политические пакты, которые, будучи абсолютно необходимыми в переходный период от диктатуры Франко, когда испанцы все еще опасались возврата к резкому расхождению во мнениях, существовавшему во время гражданской войны, осложняют ситуацию в Испании до сегодняшнего дня.
Such feats always entail important asymmetries and political pacts; though fundamental to the post-Franco transition, when Spaniards were still fearful of reviving the deep divisions of the civil war, they plague the country to this day.
Для целей Конвенции сохранение экосистем включает меры по поддержке жизнеспособных структур, функций и состава видов дикой природы внутри экосистемы, тогда как восстановление экосистем охватывает меры по улучшению экосистем и возврату (пострадавших) экосистем в исходное «жизнеспособное» или «естественное» состояние (или, поскольку это не всегда может быть достигнуто, к условиям, наиболее приближенным к состоянию, существовавшему до нарушения).
For the purpose of the Convention, ecosystem conservation comprises measures to maintain viable structures, functions and species compositions within an ecosystem, whereas ecosystem restoration covers measures needed to improve ecosystems and return (damaged) ecosystems to a former viable or “natural” condition (or, as this cannot always be achieved, to a close approximation of its condition prior to disturbance).
В IV квартале 2003 года 72 % палестинских домохозяйств (66 % на Западном берегу и 83 % в секторе Газа), или 2,9 миллионов палестинцев, проживали за чертой бедности (3,6 доллара в день на домохозяйство, состоящее из четырех человек4), что представляет собой почти полную противоположность положению, существовавшему всего лишь пять лет назад, когда доля домохозяйств, проживавших в условиях нищеты, составляла 20 %.
In the fourth quarter of 2003, 72 per cent of Palestinian households (66 per cent in the West Bank and 83 per cent in Gaza), or 2.9 million Palestinians, were living below the poverty line of $ 3.6 per day per household of four people- an almost complete reversal of the 20 per cent poverty registered only five years earlier.
Экономической модернизации практически не существовало.
Economic modernization was practically non-existent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung