Beispiele für die Verwendung von "существующем" im Russischen

<>
В существующем виде некоторые правительства и образовательные учреждения испытывают неудобство в связи с тем, что МФО, которые должны работать на общее благо, развивая финансовую включенность, преследуют выгоду. As it stands, some governments and academics are uncomfortable with the fact that MFIs, which are supposed to be providing a public good by advancing financial inclusiveness, are pursuing profits.
Представители министерств по вопросам окружающей среды, городских служб экологического мониторинга, деловых и промышленных кругов и ассоциаций гражданского общества в странах ВЕКЦА рассказали о существующем положении в области самомониторинга и отчетности предприятий. Representatives from Environment Ministries, city environmental monitoring services, business and industry, and civil society associations in EECCA presented the current situation of enterprise self-monitoring and reporting.
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись"; "muddle through," based on the current approach of "lend and pray";
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами. Of course, given the political risks, governments should not wait for confrontation with pensioners.
В существующем международном валютном режиме с доминирующим долларом такой подход может привести к слишком сильной волатильности. In the current dollar-driven international monetary regime, such an approach would produce too much volatility.
ККСАМС одобрил предложение сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на их существующем уровне. CCISUA endorsed the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current levels.
Именно их нежелание сделать это при существующем обменном курсе приводит к падению доллара по отношению к другим валютам. In falling, the dollar lowers the value of the dollar securities in foreign portfolios when valued in euros or other home currencies, shrinking the share of dollars in investors' portfolios.
Рабочая группа не поддержала это предложение, поскольку, по ее мнению, этот проект в существующем виде охватывает обе ситуации. The Working Group did not concur with that suggestion, as it felt that the draft paragraph, as currently drafted, covered both situations.
Однако при существующем положении в политической и социальной областях бессмысленно выступать с предложением, которое, безусловно, не будет принято. In the current political and social climate, however, there was no point in putting forward a proposal that was certain to fail.
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в существующем тексте ничего не говорится о решении объединить проекты статей 5 и 6. Mr. Kovar (United States of America) said that the current text failed to mention the decision to combine draft articles 5 and 6.
Он слишком зарегулирован и негибок и, в придачу к этим двум близнецам-проблемам, является очень дорогим даже при существующем низком уровне Евро. It is over-regulated and inflexible and, on top of these twin evils, is expensive even at the current low level of the Euro.
Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел. If that high level of government borrowing occurs, it will absorb all of the available household savings even at the current elevated level.
заполняет значительные пробелы в существующем международном морском праве, касающиеся, в частности, разработки новых правил в отношении обязательств перевозчиков, документации и права контроля; и fills important gaps in current international maritime law, such as new rules on shippers'obligations, documentation and the right of control; and
внесение изменений в географическое распределение на основе изменения веса факторов членства, народонаселения и взноса при сохранении без изменений базисной цифры должностей на существующем уровне 2700; Changes to geographical distribution by varying the weight of the membership, population and contribution factors while holding the base figure constant at the current level of 2,700;
В существующем КПРП начальник Службы закупок будет являться его председателем и будет выносить рекомендации помощнику Генерального секретаря, отвечающего за закупочную деятельность, для принятия окончательного решения. In the current VRC, the Chief of Procurement Service will serve as the Chairperson and will make recommendations to the Assistant Secretary-General vested with the procurement authority to make a final decision.
Происшедшее 11 апреля 2001 года убийство заместителя министра внутренних дел г-на Хабиба Сангинова в Душанбе отрицательно сказалось на существующем в стране положении в области безопасности. The 11 April 2001 assassination at Dushanbe of the Deputy Minister of Interior, Habib Sanginov, negatively affected the security situation in the country.
Например, хотя большинство контрольно-измерительных приборов производится в Китае (это находит отражение в существующем в Китае “спросе” на ртуть), многие из них экспортируются, “потребляются” и удаляются в других странах. For example, although most measuring and control devices are produced in China (reflected in Chinese'demand'for mercury), many of them are exported,'consumed'and disposed of in other countries.
В существующем пункте 6.2.4.3.1 (перенумерованном в 6.2.4.3.1.1) заменить " Все аэрозольные распылители и емкости малые, содержащие газ (газовые баллончики) " на " Все сосуды ". In current 6.2.4.3.1 (renumbered 6.2.4.3.1.1), replace " Each aerosol dispenser and small receptacle containing gas (gas cartridges) " with " Each receptacle ".
Публикации, подготовленные по случаю этих конгрессов (как и по случаю многочисленных семинаров, также организованных ПМАДК), представляют собой уникальный источник информации о существующем положении в мире в области дорог и дорожного транспорта. The publications issued for these Congresses, and for the many seminars also organized by PIARC, constitute a unique source of information on the current worldwide status of road and road transport issues.
Хотя на существующем вебсайте ОПТОСОЗ уже содержится информация о предстоящих событиях в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, на сайте Информационного центра можно было бы разместить обновляемое в электронном виде расписание соответствующих событий и мероприятий. While the current THE PEP website already contains information on upcoming events in the field of transport, environment and health, the Clearing House site could include an electronically up-dated calendar of relevant news and events.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.