Beispiele für die Verwendung von "существующих" im Russischen mit Übersetzung "have"

<>
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. We should have preferences that lead us into one future over another.
Ирландия была призвана к ответу и осуждена на основе не существующих доказательств. Ireland has been tried and convicted on non-existent evidence.
В самом деле, ясно, что темпы роста американской экономики могли быть значительно выше существующих. Indeed, it is clear that the American economy could have grown much faster than it has.
К числу трудностей, существующих в этой области, относятся недостаточное финансирование сектора здравоохранения и нехватка персонала. The difficulties experienced in this regard have been inadequate funding of the health sector, as well as inadequate staffing.
Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки. Most established member states - fearing potential dislocations - have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets.
Мы будем работать в существующих рамках, и ты сделаешь всё возможное, чтобы набрать новых игроков. We're gonna work within the constraints we have, and you're gonna do the best job that you can recruiting new players.
Все что я знаю, так это то, что ты должна провести каждый тест из существующих. All I know, is you're gonna run every test that has a name.
Как только я выбрала главную тему, нужно решить, какой из всех существующих в музыке стилей мне нужен. And once I choose my main theme I have to decide, out of all the styles in music, what kind of style do I want?
В третьей части описываются принципы составления счетов ЕС и возможные последствия для длины существующих временны ? х рядов. The third part outlines the compilation principles of EU accounts and which repercussions these have on the length of time series available.
Поэтому проблемы не в богатых странах, а в том, что мы должны вмести искать решения существующих проблем. So the problem is not in the wealthy countries, but certainly we have to find the solutions together.
При существующих обстоятельствах трудно представить, как можно было добиться большего, с учетом внутриполитической ситуации стран-участниц саммита. Under the prevailing circumstances, it is hard to see how more could have been achieved, given the political conditions back home of the summit’s participants.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. It has always been the elusive ideal to ensure full participation of people affected by disasters in the humanitarian effort.
Консервативные доктрины и обычаи основных конфессий, существующих в Самоа, не допускают включения женщин в состав церковного руководства. The conservative doctrines and beliefs of the mainline churches prominent in Samoa have not allowed for the representation of women in church leadership.
Преследуя данные цели, он без колебаний воспользовался своей полумонополией на телевидение для восхваления якобы существующих достижений своего правительства. In doing this he has not hesitated to use his semi-monopoly over television to exalt his government’s alleged accomplishments.
В течение последних 50 лет мы построили сильные региональные институты для преодоления существующих между ними разногласий и проблем. Over the past 50 years, we have been building strong regional institutions to overcome our divisions and to manage our problems.
И АППИ-Э «вполне серьезно уверено», что некоторые из их технологий «имеют потенциал быть значительно лучше существующих технологий». And they “are pretty well convinced” that some of their technologies “have the potential to be significantly better.”
Система сдержек и противовесов, установленная Конституцией США, имеет непревзойденный потенциал для предотвращения перекосов в любой из существующих ветвей власти. The system of checks and balances established by the US Constitution has an unmatched capacity to prevent any single branch of government from going haywire.
Следует, однако, заметить, что мирные протесты являются правом, которое должно поддерживаться независимо от существующих сомнений о мудрости подобных действий. That said, peaceful protest is a right that must be supported irrespective of any reservations we may have about the wisdom of such action.
При импорте кодов следует импортировать списки, которые содержат значения для столбцов подстановок (если в конечной базе данных нет существующих таблиц подстановок). When importing IDs, you must import the lists that currently supply the values to the lookup columns (unless the destination database already has tables that could act as lookup tables).
С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов. With current tests, it is impossible to verify that a patient has been infected with SARS until several weeks after symptoms begin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.