Beispiele für die Verwendung von "существующую" im Russischen

<>
Однако это вряд ли впечатлит тех, кто верит в существующую ортодоксальность китайского национализма. But it is unlikely to impress those who believe in the current orthodoxy of Chinese nationalism.
Установите флажок Использовать существующую работу. Select the Use existing work check box.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему. We have to figure out how to rewire the systems that we have.
Новые ставки подоходного налога, которые начали действовать с 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой. The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from a three-tier to a two-tier system.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете. Therefore, I believe that we should modernize the present rotating Presidency.
Именно поэтому экономисты хотят изменить существующую систему, чтобы поощрить людей к возвращению на работу. This is why economists want to change the unemployment and welfare systems to raise the incentives to go back to work.
редактируете существующую новость Open Graph. Edit an existing Open Graph story
На каждую существующую проблему у кого-то есть идея. Every problem that's out there, somebody has the idea for.
Новые ставки подоходного налога, которые вступили в силу 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой. The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from three-tier to two-tier.
Учитывая существующую в настоящее время неопределенность в отношении доступных ресурсов для устойчивого функционирования Информационного центра, Бюро посчитало необходимым продлить опытную эксплуатацию Центра на 2007 год. Given the present uncertainties about available resources for the sustained operation of the Clearing House, the Bureau felt that its pilot operation should be prolonged during 2007.
При создании доски или добавлении содержимого на уже существующую доска будет автоматически добавлена в избранное. When you create a board, or add new content to one, the board is automatically added to your favorites.
Можно также изменить существующую исходящую загрузку. You can also modify an existing outbound load.
Три новых органа ЕС, контролирующие банки, страхование и ценные бумаги, будут координировать существующую систему национальных контролирующих органов. They will have no enforcement powers and national governments are already finding ways to undermine their authority and (financial) capacity.
Этот объект будет полностью повторять существующую в настоящее время на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи телекоммуникационную инфраструктуру и обеспечивать возможность для значительного совершенствования в плане размещения, интеграции и конфигурации аппаратных средств. The facility will mirror the telecommunication infrastructure currently in place in the United Nations Logistics Base and will present an opportunity for significant improvements in equipment layout, integration and configuration.
Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране. These two networks are very often in competition, if not in conflict, with each other, reflecting the current Iranian political turmoil.
В форме Операции выберите существующую операцию. In the Operations form, select an existing operation.
Подобные мероприятия по обнародованию и критике затронули также практику инвестиций и трудоустройства, существующую в таких компаниях как "Mattel", "Nike" и ряде других. Similar campaigns of naming and shaming have affected the investment and employment patterns of Mattel, Nike, and a host of other companies.
Но арабские правительства - и их службы безопасности - начинают спрашивать себя, будет ли политика Турции подрывать существующую внутреннюю стабильность в их государствах. But Arab governments - and their security services - are beginning to ask themselves whether Turkey's policies will undermine whatever internal stability their states possess.
Добавление данных Excel в существующую таблицу Add Excel data to an existing table
И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой. And what I discovered is this parallel reality, another international economic system, which runs parallel to our own, which has been created by arms organizations since the end of World War II.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.