Exemples d'utilisation de "сфере ответственности" en russe
Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
This may be the most difficult task, and it is mainly a responsibility for the Europeans.
С другой стороны, классическая двусторонняя правовая связь в сфере ответственности, которая устанавливается исключительно в отношениях между потерпевшим государством и ответственным государством, исчезает не только в отношении серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, но и в отношении всех коллективных обязательств, и в частности тех, которые несет международное сообщество в целом.
On the other hand, the classic bilateral relationship which the law on responsibility established exclusively between the injured State and the responsible State ceased to exist, in respect not only of serious breaches of obligations derived from peremptory norms of general international law, but also of all collective obligations and, in particular, obligations contracted with the international community as a whole.
Постановление 1334 о средствах двойного использования собственно не охватывает транзита или трансграничных перевозок средств двойного использования, однако принятие мер контроля в этой связи относится к сфере ответственности государств-членов на национальном уровне.
The Dual Use Regulation 1334 itself does not cover transit nor transhipment of dual-use items but these controls are, in the current situation, of the responsibility of the Member States at national level.
Комитет подчеркнул тот факт, что дети, направляемые в соответствующие учреждения и получающие особый уход за границей, должны оставаться в сфере ответственности Лихтенштейна, которому следует принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего мониторинга и защиты прав этих детей92.
The Committee underlined that children sent to institutions and who receive special care abroad remain under the responsibility of Liechtenstein, which should take all necessary measures to ensure appropriate monitoring and protection of the rights of these children.
Поскольку работа по окончательному вводу документов в систему строится на списке (ах) приоритетности ввода готовых к загрузке в СОД документов и в настоящее время относится к сфере ответственности ОИТО, а не Секции контроля за документацией в составе ДДГАКУ, логическая функция определения порядка работы оказалась урезанной, что привело к возникновению проблем координации в вопросах увязки выпуска документов в печатном виде и в то же время подготовки их к вводу в СОД.
As the final posting of the documents is based on priority list (s) from the ready-for-ODS-posting to the actual ODS, and currently resides with ITSD and not with the Documents Control Section of DGACM, the logical work-flow function has thus been cut, resulting in problems of coordination in making the printed document available and at the same time enabling it to appear on ODS.
Г-жа Эскобар Эрнандес (Испания) высказывает одобрение Комиссии и Специальному докладчику за их очевидное желание добиться прогресса в сложной и деликатной сфере ответственности международных организаций.
Ms. Escobar Hernández (Spain) commended the Commission and the Special Rapporteur for their evident desire to make progress in the complex and delicate area of responsibility of international organizations.
Социальные аспекты глобализации, как правило, остаются в рамках мандата государственного управления, в сфере ответственности национального государственного сектора.
The social dimensions of globalization tended to remain within the governance mandate, under the responsibility of the national public sector.
Вследствие внутренней реорганизации Департамента по вопросам управления функции по оказанию казначейских услуг и разверстке и обработке взносов, которые ранее осуществлялись в рамках компонента финансового управления программы работы Канцелярии, были переданы в ведение Управления по планированию программ, бюджету и счетам и отнесены непосредственно к сфере ответственности Контролера.
As a result of an internal reorganization of the Department of Management, treasury services and contributions assessment and processing, previously carried out under the financial management component of the programme of work of the Office, have reverted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and placed under the direct responsibility of the Controller.
Штаб-квартира ЮНИСЕФ при поддержке Управления по вопросам оценки проводит оценки в своей сфере ответственности.
Headquarters undertakes evaluations relating to their areas of responsibility, with support from the Evaluation Office.
Применительно к сфере ответственности Отдела закупок реализация принципа оптимальности затрат позволяет применять различные методы оценки (например, отвечающее требованиям предложение самой низкой цены или наиболее оптимально удовлетворяющее требованиям предложение) и различные виды запрашивания предложений (например, приглашение принять участие в торгах или просьба направлять оферты).
Under the responsibility of the Procurement Division, the implementation of the BVM principle offers different evaluation methods (for example, lowest compliant bid or most responsive proposal) and different types of solicitation (for example, invitation to bid, or request for proposal).
Такой уровень кадрового обеспечения соответствует периоду чрезмерных задержек с выполнением задач, относящихся к сфере ответственности Группы, как это видно на примере показателя 2 в таблице 1 приложения II.
This staffing level correlates with a period in which the delays in its areas of responsibility were excessive, as shown in indicator 2, Table 1, annex II.
Кроме того, имеется статистический совет (15 членов), к сфере ответственности которого относится контроль за обеспечением качества и объективности статистических данных; он также выносит рекомендации, касающиеся координации статистической деятельности;
In addition, there is a statistical council (15 members), responsible for monitoring the quality and objectivity of statistics, which also gives recommendations concerning the coordination of statistical activities;
При проведении данного преобразования Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) целенаправленно учла в своей работе соответствующие цели и нормы Организации Объединенных Наций в области развития, непосредственно реагируя на приоритетные вопросы в своей сфере ответственности- развитие городов и жилища.
In undergoing this transformation, the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT), has purposefully internalized the relevant development goals and norms of the United Nations, responding directly to priority issues in its field of responsibility- urban development and shelter.
Комитет подчеркивает тот факт, что дети, направляемые в соответствующие учреждения и получающие особый уход за границей, должны оставаться в сфере ответственности государства-участника, и рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего мониторинга и защиты прав этих детей.
The Committee underlines the fact that the children sent to institutions and who receive special care abroad remain under the responsibility of the State party and recommends that the State party take all necessary measures to ensure appropriate monitoring and protection of the rights of these children.
Вдобавок было рекомендовано, чтобы существующие соответствующие органы, такие как КОМЕСТ [Всемирная комиссия ЮНЕСКО по этике научных знаний и технологии], могли, в особенности, играть решающую роль в культивировании непрерывного диалога по пропаганде и этике науки, а также было рекомендовано конкретное подключение КОМЕСТ вместе с МСН к сфере ответственности ученых.
In addition, it was recommended that existing relevant bodies such as COMEST [UNESCO's World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology] could in particular play a decisive role in fostering a continued dialogue on education and ethics of science, also recommending the specific involvement of the COMEST together with ICSU in the field of the responsibility of scientists.
Объединенная инспекционная группа отметила, что при этом неизменно возникает вопрос о независимости и беспристрастности руководителя, проводящего расследование в области, относящейся к сфере его ответственности.
The Joint Inspection Unit observed that there must always be a question about the independence and impartiality of a manager conducting an investigation in his or her own area of responsibility.
Такие социальные аспекты уязвимости должны принимать во внимание не только личностное поведение, но и исследовать существующие различия в сфере охвата ответственности (например, Государственные фонды управления бедствиями, обязательное индивидуальное страховое обеспечение) и резервы для неотложной защиты человеческой жизни и быстрого восстановления наиболее важных инфраструктур, включая органы здравоохранения, в случае климатических катастроф.
Such social aspects of vulnerability should take into account not only personal behaviour, but also explore existing differences in liability coverage (e.g. State disaster management funds, obligatory individual insurance coverage) and reserves for the immediate safeguarding of human life and the speedy recovery of critical infrastructure including health systems in the event of climatic catastrophes.
Она также обеспечит последовательное применение бюджетных методологий и концепций в контексте подготовки, обзора и своевременного представления высококачественных бюджетных документов и отчетов об их исполнении в аппарат Контролера в отношении миротворческих операций, относящихся к сфере его/ее ответственности.
It will also ensure the consistent application of budgeting methodologies and concepts in the preparation, review and timely submission of high-quality budgets and performance reports to the Controller's Office for peacekeeping operations in his or her area of responsibility.
На определенном этапе Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере охвата ответственности: должна существовать обязанность принимать надлежащие меры реагирования в случае экологического ущерба, включая, по возможности, очистку.
The Working Group should, at some stage, address the issue of the scope of liability: there should be a duty to take appropriate response action on environmental damage, including clean-up where possible.
Было высказано предостережение в отношении той ограниченной степени, в которой можно проводить аналогии в сфере присвоения ответственности государствам, с учетом значительных различий в отношениях между индивидом и его страной гражданства и между индивидом и международной организацией, в которой он работает.
Caution was advised regarding the limited extent to which analogies could appropriately be drawn concerning attribution of responsibility to States in the light of the significant difference in the relationship between an individual and his country of nationality and between an individual and an international organization that employed him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité