Ejemplos del uso de "сферы ответственности" en ruso

<>
Монетаристская теории, оправдывающая сужение сферы ответственности центральных банков до инфляционного таргетирования, практически не имела эмпирических доказательств в то время, когда Фридман её предложил. The monetarist theory that justified narrowing central banks’ responsibilities to inflation targeting had very little empirical backing when Friedman proposed it.
Однако сейчас сферы ответственности этих администраций очень ограничены. But, so far, these agencies’ responsibilities are very limited.
Группа — это организация, участники которой имеют общие интересы, цели или сферы ответственности. A team is an organization in which the members share a common responsibility, interest, or objective.
Соответствующим заинтересованным сторонам, включая местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий. Relevant stakeholders, including local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy.
Взаимоотношения между Специальным представителем и Командующим силами должны быть четко определены, а сферы ответственности — четко обозначены. The relationship between the special representative and the force commander must be clearly defined and lines of responsibility clearly drawn.
Растущая мощь транснациональных корпораций и расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые заставят корпорации придерживаться стандартов в области прав человека и ограничат возможности для злоупотребления ими своей властью. The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State, also means that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of that power.
Он особенно полезен в качестве вспомогательного средства управления для обеспечения своевременного проведения переписи ввиду того, что он позволяет распределять сферы ответственности и ресурсы, а также в силу того, что целесообразность осуществления одного из этапов переписи зависит от результативности проведения переписи на предыдущих этапах; It is particularly useful in assisting project governance to ensure the timely implementation of the census as it enables the assignment of responsibilities and resources and as the feasibility of implementing one stage of the census that depends on the previous stages;
Бригадир-строитель (полевая служба) будет отвечать за непосредственное управление строительными работами/техническим обслуживанием в связи с осуществлением проектов в рамках его/ее сферы ответственности, а также за мобилизацию ресурсов, которые будут использоваться при строительстве/техническом обслуживании зданий и других помещений, которые будут осуществляться персоналом Организации Объединенных Наций или внешними подрядчиками. A construction supervisor (Field Service) will be responsible for the detailed management of the construction/maintenance of projects within his/her area of responsibility as well as for the organization of the resources to be used in the construction/maintenance of buildings and other facilities both implemented with United Nations personnel or through an external contractor.
признать четкие сферы ответственности МСАТ и его членов по регулированию их отношений с коммерческими партнерами в атмосфере взаимного доверия и воздержаться от вмешательства в эти вопросы; Recognise the clear responsibilities of the IRU and its Members to manage their activities with commercial partners in an atmosphere of mutual trust and to refrain from any interference in such issues;
Для оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут использоваться перечисленные ниже основные показатели эффективности и сферы ответственности на национальном и международном уровнях. In order to measure impact and compliance with the commitments made, the key performance parameters and responsibilities at national and international levels as listed below may be utilized.
При рассмотрении вопроса о задачах долгосрочного управления Специальная группа экспертов может рассмотреть не только существующий круг ведения, но и потенциальные сферы ответственности, определенные ранее, а именно: In considering the objectives for long-term governance, the Ad Hoc Group of Experts may wish to consider the existing Terms of Reference, but also potential responsibilities that have been identified previously:
Хотя этот вопрос между отделением и штаб-квартирой обсуждался, четкие сферы ответственности за выполнение этой функции выверки данных в системе САП и системе «Атлас» установлены не были. Although there were discussions between the country office and headquarters, a clear line of responsibility with regard to the function of reconciling the data in SAP with Atlas was not established.
Для повышения роли функции перспективного планирования документации, расширения сферы ответственности Группы планирования и контроля выпуска документации и наделения ее статусом, который позволил бы ей действовать авторитетно, эта Группа, в настоящее время входящая в состав Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, будет переведена из этого Отдела в подчинение непосредственно Канцелярии заместителя Генерального секретаря и будет укреплена. In order to raise the profile of the advance documentation planning function, to expand its area of responsibility, and endow it with a status so that it can act authoritatively, the Documents Planning and Monitoring Unit, currently placed in the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division, will be relocated to report directly to the Office of the Under-Secretary-General and will be strengthened.
Соответствующим заинтересованным сторонам, включая научно-педагогическую общественность, сектор здравоохранения, частный сектор, транспорт и промышленность, профсоюзы, местные органы власти, средства массовой информации, неправительственные организации, местные общины, коренные народы и международные организации, следует предложить определить свои приоритеты и сферы ответственности за осуществление Стратегии и проведение последующих мероприятий. Relevant stakeholders, including the education and science communities, the health sector, the private sector, transport and industry, trade and labour unions, local authorities, the mass media, non-governmental organizations, local communities, indigenous peoples and international organizations should be invited to define their priorities and take responsibility for implementing and following up the Strategy.
Было отмечено, что обычно задержки, как представляется, происходят на заключительных этапах проведения исследования и обусловлены причинами, лежащими вне сферы ответственности секретариата. It was noted that delays seemed to take place generally in the final phases of the study, due to reasons beyond the secretariat's responsibilities.
информационно-пропагандистской роли, которую играют специальные консультативные группы в интересах оказания долговременной международной поддержки соответствующим странам, особенно в рамках их партнерского подхода, нацеленного на формирование взаимно согласованного понимания проблемы и определение конкретных шагов по изысканию решения, устанавливая соответствующие сферы ответственности национальных властей и международных партнеров; “(b) The advocacy role played by the ad hoc advisory groups for long-term international support to the countries concerned, particularly through their partnership approach aimed at establishing a mutually agreed understanding of the problem and at setting out concrete steps towards a solution, outlining the respective responsibilities of national authorities and international partners;
Она должна отвечать основным требованиям членов Организации Объединенных Наций в отношении компетенции и сферы ответственности Совета Безопасности, его состава и представленности, принятия им решений и методов его работы и его эффективности и подотчетности. It must address the principal concerns of the United Nations membership about the competence and sphere of responsibility of the Security Council; its composition and representativeness; its decision-making and working methods; and its effectiveness and accountability.
УСВН отметило, что в меморандуме о взаимопонимании между секретариатом Фонда и СУИ не прописаны отчетливо функции и сферы ответственности, связанные с учетом и выверкой; The memorandum of understanding between the Fund secretariat and the Investment Management Service did not explicitly address the roles and the responsibilities relating to accounting and reconciliation;
ДОПМ играет ведущую роль в проведении этого обзора, в ходе которого будут более четко определены роли и сферы ответственности участвующих сторон. DPKO is leading this the review, which will better define the roles and responsibilities of the participating parties.
Растущая мощь транснациональных корпораций, расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые обяжут корпорации придерживаться норм в области прав человека и ограничат потенциальные злоупотребления ими своей властью. The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State also mean that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of their position of power.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.