Ejemplos del uso de "считавшегося" en ruso
Смещение с поста президента Хосни Мубарака в Египте, до самого последнего времени считавшегося главой самого стабильного в регионе режима, а также «цепляние за власть» полковника Муаммара Каддафи в Ливии, не дают четкого представления о том, чем, в конечном итоге, закончатся массовые волнения, проходящие в странах арабского мира.
With Hosni Mubarak’s ouster in Egypt – widely considered to have one of the region’s most stable regimes until only recently – and Colonel Muammar Qaddafi clinging to power in Libya, there is no clear end in sight to the turmoil sweeping across the Arab world.
Считается, что проницаемость достигает 95 %.
Permeability shall be considered as reaching 95 per cent.
Цифровая экономика Китая – это сила, с которой следует считаться.
China’s digital economy is a force to be reckoned with.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
We asked what could be possible, and were driven to pursue revolutionary technologies that were widely considered impossible.
Письменное уведомление считается полученным Клиентом:
A written notice is considered to be received by the Client:
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct.
Файлы этих типов считаются неподдерживаемыми.
These types of files are considered as unsupported file types.
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям.
We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these.
Биомасса, считавшаяся до сего дня "энергией для бедных", могла бы стать источником богатства, если выращивать и использовать ее при поддержке мирового сообщества.
Considered the "energy of the poor" until today, biomass could become a source of wealth if it is grown and harnessed with the support of the international community.
Считается, что он все же нашел ее в конце концов перед смертью.
They reckon as how he found it in the end, just afore he died.
Фильм отслеживает события, происходящие вокруг трех алжирских братьев на протяжении 35-летнего периода, и обнародует подробности кровавой расправы, считавшейся табу во Франции.
The film tracks the events surrounding three Algerian brothers over a 35-year period, and brings to light aspects of the massacre that had been considered taboo in France.
Узлы сети считаются разрешенными отправителями.
The network hosts are considered authenticated senders.
Думают, что проведут в лесу день и встретят животное, которое считается исчезнувшим.
Reckon they can take a bit of a day-trip, and find an animal that has been written off as extinct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad