Beispiele für die Verwendung von "такому же" im Russischen

<>
Я склоняюсь К такому же выводу. I keep arriving at the same conclusion.
Ориентиром должно быть извинение Мураямы в 1995 году, поскольку японский парламент ни тогда, ни сейчас не смог прийти к чему-то такому же сильному: все, чего они смогли добиться, это «чувство глубокого раскаянья», и даже под этим отказался подписаться 241 член парламента. The benchmark 1995 Murayama apology remains a personal one, because the Japanese Diet, then and since, would not agree to anything as strong: a “deep feeling of remorse” was as much as they could muster, and even then 241 members abstained.
Вы наверняка придете к такому же результату. We are certain that you will arrive at the same conclusion.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: The same should hold with respect to the new UN:
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. We need to make the same approach with the Internet.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Indian elites reach the same conclusion for different reasons.
Но растения и насекомые существуют по такому же принципу и это яблоко тоже. But plants work the same way and insects work the same way, and this apple works the same way.
Кроме того, доступ к такому же набору контента можно получить непосредственно на сайте SharePoint. Additionally, the same set of content can be accessed directly from the SharePoint site itself.
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля? How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion.
Соучастники подлежат такому же наказанию, что и исполнители преступления или деликта, в котором они участвовали». The conspirators shall be subject to the same penalties as the perpetrators of the crime or offence.
T1, T2- тормозное усилие на передней и задней осях, соответствующее такому же магистральному давлению передних тормозов, T1, T2 = braking forces at the front and rear axles respectively, corresponding to the same front brake line pressure
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments.
Конфиденциальность и целостность данных имеет свои собственные протоколы программного обеспечения, но, как правило, это работает по такому же принципу. Privacy and data integrity have their own software protocols but are generally handled in the same way as described above.
Статья 45 Уголовного кодекса предусматривает, что соучастники преступления или правонарушения подвергаются такому же наказанию, что и их исполнители и соисполнители. Article 45 of the Penal Code states that accessories to the commission of an offence must receive the same penalties as the perpetrators and co-perpetrators.
Согласно статье 45 вышеупомянутого декрета-закона соучастники подлежат такому же наказанию, что и главные исполнители преступления, если законом не предусмотрено иное. Article 45 of said Decree-Law provides for imposition on an accessory of the same penalty that applies to the primary perpetrator unless the law expressly provides otherwise.
К такому же выводу пришли и некоторые западные аналитики-специалисты в сфере кибербезопасности, изучающие свирепствующий вирус Petya и отслеживающие его распространение. And some Western cybersecurity analysts tracking the Petya plague have come to the same conclusion.
Бонус за повторный депозит может выдаваться на разных бонусных уровнях, ниже описанный пример для 20%; все другие уровни подчиняются такому же механизму. The Redeposit bonus may be issued in different bonus levels, the below example refers to the 20%; all other levels follow the same mechanism.
Остается неясным, сможет ли «государственный капитализм» способствовать такому же уровню инноваций и предпринимательства, как это делали либеральные модели в период своего расцвета. Nor is it clear that “state capitalism” can generate the same degree of innovation and entrepreneurship as the liberal models did in their prime.
Школа, которой недоставало даже элементарных принадлежностей, вдруг сможет получить доступ к такому же глобальному объёму информации, как и школа любого другого региона мира. A school that lacked even rudimentary supplies suddenly can have access to the same global store of information as any other place in the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.