Beispiele für die Verwendung von "терпения" im Russischen
Какими бы ни были трудности Китая, НБК не должен терять терпения.
Whatever challenges China faces, the PBOC must not lose its nerve.
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения.
For a certain period in the process of recovery, it is simply necessary for people to keep their nerve.
ФРС не изменила формулировку в отношении «терпения в повышении процентных ставок», оценка экономики улучшена.
The Fed reiterated its vow to be "patient on hiking interest rates" and upgraded its outlook for the US economy.
Африканские лидеры должны набраться терпения и выделить на подготовительный процесс еще несколько месяцев для того, чтобы избежать возможных ошибок.
Africa's leaders should take a few more months to do it right.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Obviously, we should not underestimate the capacity of policymakers to make a bad situation worse (for example, by pressing Greek debt service beyond the limits of social tolerance).
Решение Мугабе о закрытии единственной в стране независимой газеты, "The Daily News ", может переполнить чашу их терпения и полностью лишить его поддержки.
Mugabe's decision to shut down Zimbabwe's only independent newspaper, The Daily News, could prove to be crucial in weakening the support that he still enjoys in the region.
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа.
If Pakistan's history is any indicator, his decision to impose martial law may prove to be the proverbial straw that breaks the camel's back.
Появляется сообщение "Не удалось скачать программное обеспечение Windows Mixed Reality" или установка зависает на странице "Наберитесь терпения и подождите, пока мы завершим некоторые загрузки".
I get a message that says “We couldn’t download the Window Mixed Reality software,” or setup is stuck on the “Hang tight while we do some downloading” page.
Напротив, во втором вопросе, первый выбор даст меньшую ожидаемую прибыль, а второй выбор бОльшую, поэтому мы должны набраться терпения и дать сделке сыграть до конца.
On the other hand, in the second question, the first choice has a smaller expected gain (9,000) and the second choice has a bigger expected gain (9,500), so we should be patient and wait for the trade to play out.
В связи с ограниченными возможностями и пределом терпения самых богатых стран к иммиграции, трудно представить себе, что новое равновесие по распределению мирового населения будет достигнуто мирным путем.
With most rich countries’ capacity and tolerance for immigration already limited, it is hard to see how a new equilibrium for global population distribution will be reached peacefully.
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником.
It becomes even more difficult when the complex historical baggage calls for sensitivity and tolerance while the protagonists are determined to see every concession as surrender.
Я знаю, что для меня лично, самый важный момент в моей торговой карьере наступил, когда я понял, что могу кардинально улучшить свои торговые результаты, просто проявляя больше терпения и дожидаясь только высоко-вероятностных "абсолютно очевидных" торговых возможностей.
I know that for me personally, the biggest ‘ah ha’ moment in my trading career was when I realized that I could dramatically improve my trading results by simply being more patient; by waiting for only high-probability ‘absolutely obvious’ trading opportunities.
Те, кто в Лейбористской партии с глубоким подозрением относится к левацким экономическим и внешнеполитическим взглядам популярного лидера лейбористов Джереми Корбина, думают, тем не менее, что наиболее разумная стратегия – набраться терпения и, когда представится случай, восстановить контроль над партией.
Those in Labour who are deeply suspicious of the left-wing economic and foreign-policy stance of their popular leader, Jeremy Corbyn, still think the most sensible strategy is to be patient and, when the opportunity arises, to recapture their party.
выражаем нашу признательность Южной Африке за организацию Всемирной конференции- крупного всемирного форума, тема которого воплощает в себе гуманистические ценности в их высшем проявлении, и за осуществление в этих рамках значительных усилий по созданию условий, способствующих успешному проведению этой Конференции, благодаря чувству ответственности, сотрудничества, диалога и терпения, которое лежало в основе ее подхода на протяжении всех наших обсуждений.
Express our gratitude to South Africa for having hosted the World Conference, a major world meeting point, whose theme embodies the humanist values in their most accomplished expression, and for having made, within this framework, considerable efforts to create the conditions conducive to the success of this Conference, thanks to the sense of responsibility, cooperation, dialogue and perseverance which guided its approach throughout our deliberations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung