Beispiele für die Verwendung von "технология одноранговой связи" im Russischen
технология спутниковой связи на ее современном уровне развития может способствовать скорейшему получению доступа к высокоскоростным Интернет-услугам в развивающихся странах, включая наименее развитые, не имеющие выхода островные страны, а также страны с переходной экономикой;
Satellite communications technology, in its current state-of-the-art, has the potential to accelerate the availability of high-speed internet services in developing countries, including the least developed countries, the land-locked and island countries, and countries with economies in transition;
Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями.
The war in Afghanistan, which was truly revolutionary in the way it was conducted, proves how new information and communication technology can bring about success with a minimal number of men on the ground and minimal losses.
Для сокращения цифровой пропасти внутри страны, что порой так же проблематично, как и на международном уровне, в некоторых африканских странах используется разработанная в Индии технология беспроводной замкнутой системы связи на местах, что позволяет отказаться от дорогостоящего оборудования и медных проводных линий.
To bridge the digital divide within a country itself, which sometimes becomes as problematic as it is at the international level, wireless local loop technology developed in India, which eliminates expensive equipment and copper lines, has already been used in several countries in Africa.
Он упомянул также о Кибернетическом парке, который страна пребывания предполагает открыть в августе 2000 года и в котором будет использована самая передовая технология для обеспечения глобальной телекоммуникационной связи.
He further made reference to the Cybernetics Park that the host country expected to inaugurate in August 2000 which would use the most advanced technology to support global telecommunications.
В рамках проекта " Спутники на службе эпидемиологии " (СЕЙФ), финансируемого совместно с ЕКА, будут разрабатываться и демонстрироваться технология получения добавленной стоимости на услуги спутниковой связи, включая узко- и широкополосный доступ к сети Интернет, геолокализация и сотрудничество на всех этапах биологического кризиса, включая предупреждение, раннее оповещение и антикризисные меры.
The Satellites for Epidemiology (SAFE) project, co-funded by ESA, will develop and demonstrate the added value of satellite communication services, including low- and high-bandwidth access to the Internet, geolocalization and cooperation in all phases of a biological crisis, including prevention, early warning and crisis management.
Датчики, преобразующие световые волны в электронные сигналы, устранили необходимость использования плёнки в телескопах, а технология компьютерных чипов (встроенных схем) позволила спутникам связи работать без периодического ремонта людьми.
Sensors that convert light waves into electronic signals eliminated the need for film on space telescopes, while computer chip technology (integrated circuits) allowed communication satellites to be operated without periodic human repair.
Эта интеллектуальная технология регулирует степень сжатия с учетом загрузки сети, удаленности от вышки сотовой связи и других факторов.
This smart compression technology does some fancy adjustments to how much data it compresses, based on your network's load, how far you are from a tower, and other factors.
Технология "Управление записями сообщений" помогает организациям снизить юридические риски, связанные с электронной почтой и другими видами связи.
Messaging records management (MRM) helps organizations to manage email lifecycle and reduce legal risks associated with email and other communications.
И, в связи с предыдущей речью TEDtalk, это технология, которую мы можем использовать как инструмент, помогающий по-настоящему понять, как работают нейроны, как работает мозг, и мы можем работать с очень, очень высоким качеством изображения и очень быстрым разрешением.
And connecting also with the previous talk here, this is something that we could use as a tool to really understand how the neurons are working, how the brain is working, and we can do this with very, very high visual quality and very fast resolution.
На устную передачу технологии по телефону или аналогичному средству связи статья 6 (1) распространяется только в тех случаях, когда эта технология содержится в документе, соответствующая часть которого зачитывается по телефону или описывается по телефону с тем, чтобы получить по существу тот же результат, что и при зачитывании.
Oral transmission of technology by telephone or similar means of communication is only covered by Section 6 (1) where the technology is contained in a document, the relevant part of which is read out over the telephone, or described over the telephone in such a way as to achieve substantially the same result, as if reading out had taken place.
Действие указанных законов распространяется и на передачу программного обеспечения и технологии по факсимильной или телефонной связи или с помощью других электронных средств, если такое программное обеспечение или технология имеют отношение к разработке, производству, передаче, использованию, сбережению, хранению, обнаружению, идентификации или распространению оружия массового уничтожения или ракет, способных обеспечить доставку такого оружия.
These regulations control also the transfer of software and technology by fax, telephone or other electronic media, if such software or technology is related to the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of weapons of mass destruction or missiles capable of delivering such weapons.
Комитет по конференциям отметил, что, хотя по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с качеством передачи информации по радиальным и радиально-узловым линиям связи, вполне вероятно, что через два или три года широко применяемая в настоящее время менее дорогостоящая технология проведения видеоконференций по каналам ISDN также позволит решить эти и другие проблемы, связанные с качеством изображения.
The Committee on Conferences noted that, while problems related to the transmission quality of a point-to-point or point-to-multipoint communications link remained, it was likely that in two or three years, the current, less expensive, routinely used ISDN-based videoconferencing technology would be able to solve them and that the remaining problems related to image quality would also be solved.
Хотя такие новшества и имеют сложности с внедрением в связи с проблемами совместимости и необходимости сохранения личных конфиденциальных данных, внедрение Интернета в банковскую деятельность и сферу туризма уже показало, что такая технология возможна.
Though such innovations must confront challenges like system interoperability and the need to protect patients" privacy, the Internet's integration into the travel and banking industries shows what is possible.
Для сегмента МСП, обладающего наибольшим потенциалом роста, эти связи могут представлять возможность повышения их конкурентоспособности благодаря улучшению доступа к ряду недостающих ключевых ресурсов, наиболее важными из которых являются выход на международные рынки, финансирование, технология, управленческие навыки и знания.
These linkages may represent the way for the SME segment with highest growth potential to enhance their competitiveness by improved access to a series of critical missing resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology, management skills and knowledge.
Вместо того чтобы получать нашу информацию непосредственно от институциональных медиа-посредников, – которые все же в основном старались соблюдать редакционные стандарты, пусть и делали это зачастую небезупречно, – сегодня мы обмениваемся ею с другими по принципу одноранговой сети.
Rather than receiving our information directly from institutional gatekeepers, who, despite often-flawed execution, were fundamentally committed to meeting editorial standards, today we acquire it via peer-to-peer sharing.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров.
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Я не думаю, что технология может предоставить нам всё, что нам нужно.
I don't think that technology provides us with everything we need.
Но появление мошенничества и провал некоторых платформ одноранговой сети (P2P) указывают на необходимость более жестких правил для поддержания системной стабильности.
But the emergence of fraud and the failures of some peer-to-peer (P2P) platforms point to the need for tighter regulations to maintain systemic stability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung