Beispiele für die Verwendung von "течет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle177 flow137 leak13 pass8 andere Übersetzungen19
Мэм, у вас из груди течет огонь. Uh, ma 'am, you appear to be lactating fire.
Мама, у Санты кровь течет из носа. Mama, Santa's got a nosebleed.
Я закрыла все краны, а вода течет и. I closed the valve, but the water is still running.
При разгрузке транспортная компания обнаружила, что груз расстаял и течет. Upon unloading, the transport company discovered that the goods had melted and leaked.
Ты - единственный, в ком кровь фрика течет по всем венам! You're the one with freak blood running all through your veins!
Но я скажу вам, у них в венах течет кровь Плантагенетов! But let me tell You, they have Plantagenet blood in their veins!
Они все объединяются в этот канал вот здесь, который течет в этот регион. And they converge into this channel here, which drains into this region.
Так как жизнь течет из начала в конец, позволь смерти повернуть ее вспять. As life is lived from front to back, let death be turned back to front.
А это твоя жизнь, и мне совершенно ясно что течет она по определенному руслу. And this your life, and it's clear to me that your journey line has a pattern.
Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий. Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events.
Те ребята, которые делали Олли палатку Возможно они также поверят, что Сена течет в Париже They guy who designed Ollie's tent probably also believes that the Sayn is a river in Paris
Река Неман берет свое начало в Беларуси (село Верхний Неманец) и течет в Балтийское море. The Neman River has its source in Belarus (settlement Verkhnij Nemanec) and ends up in the Baltic Sea.
Я понял, что это не припадок, когда я увидел, как у него из шеи течет кровь. I realised it wasn't a fit when I saw the blood coming out of his neck.
Вода свободно течет по небольшим каналам через лес, где она инфильтруется в подпочвенный слой и таким образом очищается. Water is allowed to run into small channels through a forest where it is infiltrated into the subsoil and thus purified.
Лагос - экономическая и коммерческая столица страны - это город, в жилах жителей которого течет кровь разных народностей и где не доминирует ни одна этническая группа. Lagos, the nation's commercial capital, is a city of mongrels and hybrids, with no ethnic group in command.
И я задумалась - если время бесконечно течет туда и обратно, разве это не значит, что каждое мгновение бесконечно мало и в какой-то степени даже бессмысленно. And I thought that if time could reach forwards and backwards infinitely, doesn't that mean that every point in time is really infinitely small, and therefore somewhat meaningless.
Нет такого места, куда бы я ни отправился и ничего, чего я бы не съел, покуда мне платят изумрудами, и в номере отеля из биде течет подогретое шампанское. There's nowhere I won't go and nothing I won't eat, as long as I'm paid in emeralds and my hotel room has a bidet that shoots warm champagne.
Воздух пахнет по-другому - как-то ярче, и вода у моста течет необычными, живыми потоками, и солнце согревает ему лицо, и весь мир так неловок, прекрасен и свеж. The air smells different, brighter somehow, and the currents under the bridge look strange and vivid, and the sun is warming his face and the world is clumsy and beautiful and new.
Вижу и представляю социальную доктрину Церкви в качестве русла, по которому течет история, и думаю, поскольку всегда боролся и страдал ради этого, что все гондурасцы могут жить вместе как братья и дети одного Бога и Святого Отца. I see and conceive the social doctrine of the Church as a channel for the course of history, and I believe that I have suffered and struggled in order that all Hondurans may live together as brothers, and as children of the same God and Father.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.