Beispiele für die Verwendung von "типично" im Russischen

<>
Это очень типично для четырехлетних детей. This is actually pretty typical of four year-olds.
Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, So you see some interesting, typical, urban things.
Первая встреча Макгилла с этими самолетами была типично короткой. McGill’s first encounter with the craft had been typically brief.
С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым. From 1960 until 1991, US recoveries were typically rapid.
Это просто - просто очаровательный и умный мальчик, но открытие Кристины очень типично. Now that is a particularly - that is a particularly adorable and articulate little boy, but what Cristine discovered is this is actually quite typical.
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать. It's typical of these hallucinations that they may come in a flash and disappear in a flash.
И, типично для бомбового прицела Норден, бомба отклонилась от цели на 800 футов. And as was typical with the Norden bombsight, the bomb actually missed its target by 800 ft.
Этот регрессивный дизайн присущ не только Индии, - это типично для стран третьего мира в целом. This regressive design is not exclusive to India; it is typical of the Third World.
Каждый раз, когда он делает что-нибудь типично русское, мир (в основном Америка) кажется неподдельно ошеломленным. Every time he does something typically Russian, the world (America most of all) seems genuinely stunned.
Согласно полученным данным, 70 процентов женщин-военнослужащих выражали желание работать по так называемым типично мужским специальностям. This showed that 70 % of female soldiers wanted to perform so-called typical male professions.
И это стандартное лечение. В продвинутом мире. Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира. And that is the typical treatment in the advanced world - not Africa - that's the typical treatment in the advanced world today.
Это значит, что вы можете соединить её с некоторыми из типично технологичных вещей, вроде микроэлектроники и нанотехнологий. It means that you can interface it with some of the things that are typical of technology, like microelectronics and nanoscale technology.
Вместо этого, министр обороны Эхуд Барак объяснил доктрину последних боевых действий в секторе Газа типично экзистенциальными условиями. Instead, Defense Minister Ehud Barak explained the thinking behind the recent hostilities in Gaza in typically existential terms.
Такое внутреннее устройство не слишком типично для большинства американцев. Но волей-неволей является типичным практически для всех венгров. It's not a typical mindset for most Americans, but it is perforce typical of virtually all Hungarians.
Что вполне типично для Китая, государственные СМИ, моментально отреклись от первоначальной версии происшествия, чтобы не противоречить партийной линии. Typical of China, state-owned media that carried the original story instantly retracted their reports to parrot the party line.
Должен сказать, это типично для компьютерной сферы, когда у тебя появляется неустранимая неполадка. и ты превращаешь её в "фишку". Again, which is typical of the computer field, is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
Армия становится еще более открытой для женщин- например, они занимаются там типично мужскими в прошлом профессиями, например служат пилотами и топографами. The army is becoming ever more open to women, including in what previously were typically male professions, such as pilots and surveyor.
Не занимайтесь «антисоветской агитацией» или «антисоветизмом» - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Do not engage in "anti-Soviet agitation" or "the business of anti-Sovietism," he declared in 1984, a typical neutralist stand in Palme's Sweden.
Если неудачи банка типично отражают лежащие в основе проблемы, можно ожидать, что чувствительные профессиональные инвесторы будут реагировать быстро, когда в воздухе запахнет паникой. If bank failures typically reflect real underlying problems, sensitive professional investors can be expected to react quickly when any whiff of panic is in the air.
Когда трейдеры настроены излишне оптимистично к какой-то определенной валютной паре, то она, как правило, падает, несмотря на типично бычьи фундаментальные и технические факторы. When traders are overly optimistic on a certain currency pair, it often falls despite typically bullish fundamental and technical events.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.