Beispiele für die Verwendung von "тиражи" im Russischen

<>
Сегодня они на подъеме: второе десятилетие подряд тиражи газет на языке хинди быстро растут со средними годовыми темпами роста в 8,78% с 2006 года. Today, they are on top: for the second decade in a row, Hindi newspapers experienced the fastest growth, with average circulation soaring at a compounded annual growth rate of 8.78% since 2006.
в отношении публикаций, которые выпускаются в качестве изданий для продажи для целей отчетности или по иным некоммерческим причинам, следует предусматривать небольшие тиражи; содержащаяся в этих изданиях информация должна размещаться на веб-сайте “Women Watch”; With respect to publications that are issued as sales publications as a matter of record or for other non-commercial reasons, print runs should be small; the information contained in these publications should be posted on the WomenWatch web site.
Более того, данные по количеству читателей газет, согласно опубликованной в этом месяце информации Бюро по аудиту тиражей (БАТ), свидетельствуют, что печатные тиражи газет в Индии в течение последнего десятилетия выросли на 60%, с 39,1 млн экземпляров в 2006 году до 62,8 млн экземпляров в 2016 году – и аналогов этому явлению в мире нет. Moreover, figures for newspaper readership released by the Audit Bureau of Circulation (ABC) this month show that, over the last decade, newspaper circulation has grown significantly in India, from 39.1 million copies in 2006 to 62.8 million in 2016 – a 60% increase, for which there is no parallel in the world.
У этой газеты большой тираж. The newspaper has a large circulation.
На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу. Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run.
И еще я занимаюсь гравюрами ограниченного тиража. And I do limited edition prints.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос. What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too.
Однако и этих средств не достаточно для того, чтобы использовать привлекательный дизайн, увеличивать тираж и переводить доклады на английский язык. Even this is not enough to cover attractive design work, increase print runs or translate the reports into English.
выпускаются в виде моделей с ограниченным тиражом. Available in limited-edition designs.
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается. That means that they have no sports; they have no latest news; circulation goes down.
Общий тираж публикаций определяется в рамках консультаций между Департаментом, Секцией продажи и маркетинга (ДОИ) и Секцией контроля за документацией (ДДГАКО) и утверждается Издательским советом. Total print runs of publications are determined through consultation between the Department, the Sales and Marketing Section (DPI) and Documents Control Section (DGAACS) and are approved by the Publications Board.
Некоторые модели гарнитуры, выпущенные ограниченным тиражом, включают кредл для зарядки. Some limited edition versions of the headset include a charging cradle.
Тираж самой популярной газеты Туниса - примерно 50 000 экземпляров (при населении в 10 миллионов человек). In Tunisia, the largest newspaper has a circulation of roughly 50,000 in a country of 10 million people.
Группа централизованной оценки отмечает, что данные о тираже и официальном распространении этой публикации ниже, чем данные, представленные этим же подразделением за три года до этого и опубликованные в углубленной оценке статистической программы. The Central Evaluation Unit notes that figures for the print run and official distribution of that publication are lower than those given by the same office three years ago and published in the in-depth evaluation of the statistics programme.
Примечание. В комплекты с ограниченным тиражом и специальные комплекты могут входить другие изделия. Note: Limited editions and special bundles may include different items.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал. But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years.
Практически во всех ННГ уровень финансовых ресурсов, необходимых для подготовки национальных докладов, не достаточен и не позволяет увеличивать тираж докладов, издавать их на нескольких языках или использовать привлекательный дизайн для улучшения формы подачи материала. Almost all the newly independent States are short of financial resources to produce national reports and cannot increase print runs, publish their reports in more than one language or use attractive designs to improve the presentation of their material.
Резкое сокращение объемов официального и департаментского бесплатного распространения соответствует стратегии увеличения объема продаж, однако, по мнению Группы централизованной оценки, сокращение общего объема тиража на 40 процентов не соответствует опыту реализации издания 1994 года. The drastic reduction, as indicated in table 2, in official and departmental free distribution is compatible with a strategy of increasing sales, but the 40 per cent reduction in the total print run seems to the Central Evaluation Unit to be inconsistent with the experience with the 1994 edition.
То же самое в Польше - плюс 13 процентов и увеличение тиража на 35 процентов через 3 года. Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years.
Государственные органы не имеют достаточных бюджетов на их издание большими тиражами, а существующая в некоторых странах практика продажи бюллетеней или докладов не позволяет научным и общественным и другим заинтересованным организациям иметь к такой информации свободный доступ. The public authorities have insufficient budgets to print large runs, and the practice of selling bulletin and reports in some countries means that scientific, public and other concerned organizations cannot have free access to such information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.