Beispiele für die Verwendung von "тонкий" im Russischen mit Übersetzung "delicate"
Übersetzungen:
alle339
thin163
fine56
subtle45
delicate42
slim6
slender4
fragile2
andere Übersetzungen21
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны.
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения.
Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China’s expansion so far.
Регулирующие институты – такие как банковские надзорные органы и органы, осуществляющие надзор за телекоммуникационной, пищевой и энергетической отраслями – играют жизненно важную роль, поддерживая тонкий баланс между «свободными рынками» и действиями избранных правительств и законодательных органов.
Regulatory institutions – such as bank supervisory agencies and bodies that oversee the telecommunications, food, and energy industries – play a vital role by maintaining the always-delicate balance between “free” markets and the actions of elected governments and legislatures.
Г-н Аояма (Япония) говорит, что во время исследования темы высылки иностранцев Комиссия должна найти тонкий компромисс между правом предоставить допуск на въезд или отказать в нем- правом, неотъемлемым от государственного суверенитета, и основными правами человека.
Mr. Aoyama (Japan) said that in the Commission's study of the topic of expulsion of aliens it must strike a delicate balance between the right to grant or refuse admission to enter, a right inherent in State sovereignty, and fundamental human rights.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Government stability will remain a delicate balancing act.
Существует тонкая взаимозависимость между генетическим разнообразием и разнообразием видов.
There is a delicate interdependence between genetic diversity and species diversity.
Господи, для охотника у тебя слишком тонкие черты лица.
My God, you have delicate features for a hunter.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани.
Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
It is very hard to make legislators understand these delicate distinctions.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая.
More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Зачем бить кувалдой, когда всю работу можно сделать более тонким инструментом?
Why pound with a sledgehammer when a delicate instrument does the job?
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики.
Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
У него были длинные, тонкие пальцы и пухлые ладони как у енота.
He had long, delicate fingers and plump palms similar to a raccoon's.
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием.
It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung