Beispiele für die Verwendung von "традиционных" im Russischen
Меритократия является сердцем традиционных американских убеждений.
Meritocracy is at the core of American conservative beliefs.
Причины проблем у традиционных правых менее ясны.
The source of the mainstream right’s travails is less clear.
Есть четыре причины, почему традиционных подходов будет недостаточно.
There are four reasons why politics as usual will not be sufficient.
Проповедь такой религии и составляет суть традиционных, умеренных и прогрессивных религий.
Promoting that kind of religion is what mainline, moderate and progressive churches are all about.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
What makes news nowadays is the growing list of mainstream economists who are questioning globalization's supposedly unmitigated virtues.
Платформа Free Basics доступна как на смартфонах, так и на традиционных мобильных телефонах.
Free Basics is available on both smartphones and feature phones.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
Both the institutional and the behavioral responses to a crisis are fundamentally problematical.
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро?
Would people give up their old national currencies and use the new euro?
Он также настраивается в организации на традиционных УАТС и УАТС, работающих по протоколу IP.
This number is also configured on the Private Branch eXchanges (PBXs) or IP PBXs in your organization.
Он не похож на Буша, и ненависть традиционных республиканцев к нему является его предметом гордости.
He is no Bush, and conservative Republicans' hatred of him is his badge of honor.
Интернет-кампания с широким охватом может значительно повысить продажи в традиционных магазинах и узнаваемость бренда.
Using a campaign with a wide reach online can drive significant impact for sales offline and brand awareness.
Но новые медицинские технологии также предлагают их использование, которое выходит за рамки этих традиционных принципов.
The extension of prenatal diagnosis to an embryo in a laboratory dish will, in turn, reduce the incidence of certain types of genetically transmitted diseases.
Например, такие компьютеры могут моделировать формирование молекул, что для нынешних традиционных компьютеров является количественно сложной задачей.
They could simulate the formation of molecules, for example, which is numerically too complicated for today’s computers.
Существует политическое обязательство по пропаганде традиционных систем врачевания, в частности аюрведических традиций, в дополнение к аллопатической медицине.
There is policy commitment to promote the indigenous systems of medicine, the ayurvedic tradition in particular, in addition to allopathic medicine.
Местными экспертами были представлены предметные исследования традиционных знаний в области медицины, почв, сельского хозяйства и водных ресурсов;
Case studies on the indigenous knowledge of medicine, soil, agriculture and water were presented by local experts;
Прокрутка и элементы навигации должны быть оптимизированы для мобильных устройств, в том числе для традиционных мобильных телефонов.
All scrolling and navigation should be mobile friendly and optimized for feature phones
Веб-сайты должны работать на традиционных мобильных телефонах и смартфонах даже в условиях ограниченной пропускной способности сети.
Websites must be built to be optimized for browsing on both feature and smartphones and in limited bandwidth scenarios.
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
The shift of the Arab world’s mainstream fundamentalist movements to democratic politics is tantamount to a repudiation of the jihadist project and of al-Qaeda’s apocalyptic strategies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung