Beispiele für die Verwendung von "традициями" im Russischen
Этот регион охвачен религиозной борьбой между конкурирующими традициями веры.
It is a region wracked by religious struggle between competing traditions of the faith.
Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста.
Japan is now ready to reconnect with its own tradition of social harmony and zero growth.
Как европейцы, мы глубоко себя отождествляем с нашими народами, традициями и историей.
As Europeans, we identify deeply with our nations, traditions, and histories.
Это совсем другая страна, с другими традициями, другими институтами и другими заинтересованными группами.
It’s a different country with different traditions, different institutions, and different interest groups.
• Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями?
• Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions?
Такой подход противоречит национальным интересам Америки и идет вразрез с традициями и ценностями американцев.
This approach is not in America's national interest, nor is it consistent with American traditions and values.
Потенциал "столкновения цивилизаций" заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями.
The potential for a "clash of civilizations" lies in the deep differences between European and Islamic cultures and traditions.
Такого рода самоуважение поддерживается организациями, способными самостоятельно действовать в согласии со своими культурными традициями.
This self-respect is fostered by organizations and institutions that can likewise stand on their own feet, building on the best of their own cultural traditions.
Это нечто между верой в то, чего мы можем достичь, и традициями, ушедшими в прошлое.
It's something which is suspended between what we believe we can be, and a tradition we may have forgotten.
В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята - вряд ли единственные проигравшие.
In the US, a nation that prides itself on its democratic traditions, pigs and calves are hardly the only losers.
Благодаря этому конкурсы и акции компании выделяются из ряда других своей творческой составляющей, а инновации становятся традициями.
By virtue of this company’s competitions and actions are notable for its artistic component, and innovations become traditions.
События, имевшие место в Касабланке 16 мая 2003 года, несовместимы с нравственными устоями, традициями и ценностями Марокко.
The events that took place in Casablanca on 16 May 2003 were incompatible with the morals, traditions and values of Morocco.
Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями.
But there were many roads to - and through - communism, and many of them converged with national traditions.
Руандийцы будет приглашать этих иностранных студентов посетить местные сообщества, чтобы понаблюдать за традициями и научиться помогать своим людям.
Rwandans will invite these international students to visit their communities to observe their traditions and learn how to care for their people.
Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction.
Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов.
Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed.
Мы должны защищать связывающие нас узы и надеяться на то, что будущее – за нашими союзами и общими традициями.
We must protect the ties that bind, and place our hope for the future in our alliances and shared traditions.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
Президенты Чешской Республики, Хорватии и Словении провели 10 и 11 июля встречу в Дубровнике, городе, известном своими традициями свободомыслия.
The Presidents of the Czech Republic, Croatia and Slovenia met on 10 and 11 July in Dubrovnik, the city known for its freethinking tradition.
Более того, оно имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах.
More importantly, it enjoys a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung