Beispiele für die Verwendung von "требуемую информацию" im Russischen
Здесь можно быстро получить требуемую информацию об отдельном баре и наложенных индикаторах.
The desired information about a certain bar and the imposed indicators can be obtained here promptly.
Откроется форма Новое юридическое лицо, где можно ввести требуемую информацию для записи юридического лица.
The New legal entity form is displayed, where you can enter the required information for a legal entity record.
Можно также щелкнуть Добавить строку для добавления элемента строки и вручную ввести требуемую информацию.
You can also click Add line to add a line item and manually enter the required information.
Варианты и уточнения поиска, которые улучшают возможности поиска и позволяют быстрее находить требуемую информацию.
Search suggestions and refiners for an improved search experience that helps users find the information they want, faster.
Раздел 10. Дайте требуемую информацию о месте назначения отгрузки, проставив отметку напротив соответствующего вида объекта: по удалению или по рекуперации.
Block 10: Give the required information on the destination of the shipment by first ticking the appropriate type of facility: either disposal or recovery.
Однако, по наблюдениям членов Группы, не всегда ивуарийским таможенным управлением и министерствами экономики и финансов, обороны и внутренних дел проявлялась готовность предоставить требуемую информацию.
Nevertheless, the Group observed that the requisite information was not always readily forthcoming from Ivorian customs and the Ministries of Economy and Finance, Defence and the Interior.
Одна из нынешних задач состоит в том, чтобы пользователи могли легко и быстро находить требуемую информацию в обширном массиве информации, которую можно получать в режиме онлайн.
One of the current challenges is to ensure that users can find requested information easily and quick within the vast quantity of information available online.
создание системы ежеквартального или полугодового мониторинга, позволяющей включать всю требуемую информацию о достижении гендерного баланса в общий доклад о планировании рабочей силы на уровне всей Организации и руководителей подразделений;
Implement a quarterly or semi-annual monitoring system which incorporates all relevant gender balance data into an overall workforce planning report at both organizational and unit manager level;
В соответствии с проектом Закона о борьбе с отмыванием активов все финансовые учреждения, подконтрольные Главному управлению по банкам и страховым обществам, включая компании страхования и перестрахования, обязаны представлять требуемую информацию.
In accordance with the draft Money-laundering Act, all financial institutions accountable to the Superintendency of Banks and Insurance, including insurance and reinsurance companies, are required to file reports.
Более того, некоторые управляющие державы упорно отказываются своевременно предоставлять требуемую информацию о территориях, находящихся под их управлением, хотя в статье 73 Устава Организации Объединенных Наций содержится четкое требование на этот счет.
Some administering Powers even continue to fail to convey in a timely manner requisite information about the Territories under their domination, as is clearly called for in Article 73 of the Charter of the United Nations.
Для целей обеспечения конкурентоспособности железные дороги должны разработать и предложить клиентам сквозные тарифы, перевозку от двери до двери, гарантировать время доставки и сохранность груза и предоставить клиентам всю требуемую информацию, связанную с перевозкой.
To be competitive the railways must develop and offer to customers competitive tariffs and a door-to-door service as well as guarantee the delivery time and safe carriage of the goods and also provide them with all the requisite transport information.
При осуществлении процедуры определения статуса беженца СЕПАРЕ имеет самые широкие полномочия для сбора информации о лицах, ищущих убежища, поскольку национальные, провинциальные и муниципальные государственные органы обязаны предоставлять ему требуемую информацию и консультации и/или сотрудничать с ним.
Under the procedure for determining refugee status, CEPARE has broad powers to obtain information about asylum-seekers, since national, provincial and municipal authorities are obliged to supply whatever information, advice and/or collaboration CEPARE may request of them.
" Государственные органы признают любые необходимые для таможенной очистки судов документы, составляемые с помощью методов электронной обработки данных и обмена данными, которые соответствуют международным стандартам, при том условии, что они представлены в четкой и понятной форме и содержат требуемую информацию ".
“Public authorities shall accept any of the documents required for the clearance of ships, when produced by electronic data-processing or interchange techniques that conform with international Standards, provided they are in legible and understandable form and contain the required information.”
Содержащееся в пункте 2 доклада Консультативного комитета предложение об объединении финансовых и программных аспектов исполнения бюджета в одном докладе является необоснованным, так как в результате этого произойдет задержка в представлении доклада об исполнении бюджета, поскольку руководители программ не могут достаточно оперативно представить всю требуемую информацию.
The Advisory Committee's suggestion, in paragraph 2 of its report, that the financial and programme aspects of budget performance should be combined into a single report was impracticable because it would delay the submission of the budget performance report, as programme managers could not provide all the requisite information early enough.
подчеркивая важность совершенствования инструментария сбора данных для обеспечения простого и более эффективного процесса, что побуждало бы и стимулировало бы все большее число государств-членов своевременно представлять требуемую информацию и обеспечивало бы более репрезентативную оценку на международном уровне всех соответствующих аспектов проблем, связанных с конкретными видами преступности,
Underscoring the importance of improving data collection tools in order to ensure a simple and more efficient process, thus encouraging and motivating a greater number of Member States to submit the required information on time and ensuring a more representative assessment, at the international level, of all relevant aspects of specific crime issues,
подчеркивая важность совершенствования инструментария сбора данных для обеспечения простого и более эффективного процесса, что побуждало бы и стимулировало бы все большее число государств-членов своевременно представлять требуемую информацию и обеспечивало бы более репрезентативную оценку на глобальном уровне всех соответствующих аспектов проблем, связанных с конкретными видами преступности,
Underscoring the importance of improving data collection tools in order to ensure a simple and more efficient process, thus encouraging and motivating a greater number of Member States to submit the required information on time and ensuring a more representative assessment, at the global level, of all relevant aspects of specific crime issues,
Секретариату Фонда следует направлять напоминания тем руководителям проектов, которые еще не представили подготовленные должным образом информационные и финансовые доклады, и обратиться к ним с просьбой представить окончательные информационные и финансовые доклады или любую другую требуемую информацию до 30 сентября 2001 года для рассмотрения их Группой на ее следующей сессии.
The secretariat of the Fund should send reminders to those project leaders who have still not submitted satisfactory narrative or financial reports and ask them to submit final narrative and financial reports or any other information needed before 30 September 2001, for consideration by the Group at its next session.
Таким образом, допускается фотографирование, видеосъемка и в целом любые связанные с этим действия, которые позволяют получить требуемую информацию в целях выявления или установления личности исполнителей или сообщников, лиц, которые с ними общаются, мест, которые они посещают, и аналогичных аспектов, при этом принимаются меры для невмешательства в частную жизнь подозреваемого, обвиняемого или третьих лиц, на неприкосновенность которой они не могут разумно рассчитывать.
Photographs or videos may be taken, and in general, any related activity may be conducted that will allow relevant information to be gathered in order to identify or distinguish perpetrators or participants, the individuals and places they frequent and similar information, taking every precaution not to violate a reasonable expectation of privacy of the suspect or accused or of third parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung