Beispiele für die Verwendung von "трубить тревогу" im Russischen
В ответ западные СМИ в панике начали трубить везде, где можно, о провале политики Обамы, об угрозе Израилю, опасности появления новых толп беженцев и многом другом.
In panic-stricken response, Western media has sounded off in all directions deducing the failure of Obama’s policies, the threat to Israel, the danger of renewed refugee flows and much else.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности".
According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Мы будем трубить в рог и он спустится на берег.
We'll blow the horn and he will go down to the shore.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу.
Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
Так что у Кларка этот вопрос вызывает в большей степени любопытство, чем тревогу.
So for Clark, it’s more a matter of curiosity than real worry.
Опрос сторонников Трампа обнаружил, что 66% считают, что Обама мусульманин, а 61%, что он родился не в США (претензия, которую Трамп продолжал трубить долго после того, как она была опровергнута).
A poll of Trump supporters found that 66% believe that Obama is a Muslim, and 61% that he was not born in the US (a claim that Trump continued to trumpet long after it had been disproved).
Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу.
But the run-up to the 2019 elections will be troublesome.
Однако моя организация не станет трубить о победе, когда выйдет новый доклад.
But my organization won’t be declaring victory when the new report comes out.
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу.
However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
В конце концов, до кризиса в 2008 году капитаны финансов и промышленности могли трубить о достоинствах глобализации, технологий и финансовой либерализации, которые якобы возвестили о новой эре неустанного роста.
After all, before the meltdown in 2008, the captains of finance and industry could trumpet the virtues of globalization, technology, and financial liberalization, which supposedly heralded a new era of relentless growth.
Чтение брокерских отчетов в той части, которая касается рекомендаций в отношении покупки некоторых акций и их обоснований, и сравнение этих прогнозов с тем, что произошло в действительности, порождают тревогу и взывают к бдительности.
It is alarming to read some of the reasons given in brokerage reports recommending purchase of these shares and then to compare the outlook described in such documents with what actually was to happen.
Тем не менее, сегодняшние инфляционные данные недостаточно слабые, чтобы поднять тревогу в Пекине.
However, today’s inflation figures aren’t soft enough to raise alarm bells in Beijing.
Очевидное отсутствие интереса на этом ключевом техническом узле, стало быть, вызывает тревогу, хотя мы еще даем шанс быкам, так как, в конце концов, они успешно справились с предыдущим ключевым сопротивлением в 6900 – это уровень, который после стал поддержкой.
The apparent lack of interest at this key technical juncture therefore is a concern, although we are still giving the bulls the benefit of the doubt for after all they have successfully taken out the previous key resistance of 6900 – a level which has since turned into support.
Это второй подряд месяц снижения, поэтому, не пора ли забить тревогу и распродавать EUR?
This is the second consecutive monthly decline, so is it time to panic and sell the EUR?
Это цель правительства, так что не обязательно бить тревогу.
This is the government’s target so it wouldn’t necessarily set off any alarm bells.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung