Beispiele für die Verwendung von "трудились" im Russischen mit Übersetzung "labor"
Как всегда, "дьявол скрывается в мелочах", и лоббисты финансового сектора упорно трудились, чтобы убедиться, что новые детали регулирующих нормативов работали на пользу их работодателей.
As always, the "devil is in the details," and financial-sector lobbyists have labored hard to make sure that the new regulations' details work to their employers' benefit.
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора.
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses.
В них также учитывают мнения трудящихся, коммерсантов, потребителей.
Labor, commerce, consumers are also heard.
Тяжелое положение трудящихся в Сингапуре усугубляется подавлением независимого рабочего движения.
The Singaporean working poor’s plight is compounded by the repression of the independent labor movement.
Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали.
And Snow labored for a long time with this great insight that everybody ignored.
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса.
The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business.
Он смотрел, как оно корчилось и трудилось, что бы сбросить свой кокон.
He watched as it writhed and labored terribly to shed its shell.
Конечная цель, по-видимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики.
The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy.
В 1999 году число трудящихся мужского пола составляло 62,3 % от общего объема рабочей силы страны.
In 1999, male workforce was reported at 62.3 per cent of the country's labor force.
Национальное агентство занятости (НАЗ) занимается распространением информации, касающейся рынка труда и прав трудящихся, и осуществляет программы профессиональной подготовки.
The National Agency for Employment (NAE) runs information programs on the labor market, employees'rights, as well as training programs.
Кроме того, работодатели и бюро трудоустройства должны обеспечивать физическую и нравственную защиту трудящихся в вопросах благосостояния, безопасности и здравоохранения.
Furthermore, employers and labor agencies shall provide protections to workers in welfare, safety, and health matters both in physical and in mental terms.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее.
When land owners start to lose money, and labor demands more pay, there are some powerful interests that are going to fear for the future.
фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности.
core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness.
А ослабление норм защиты трудящихся ещё сильнее уменьшит их переговорную силу, тем самым, препятствую росту зарплат и общим объёмам потребления.
And weaker labor protections will further reduce workers’ bargaining power, thus holding down wage growth and overall consumption.
Они понимают, что мы имеем дело с конфликтом между трудом и капиталом, хотя неопротекционисты твердят о конкуренции между американскими и иностранными трудящимися.
They understand that the conflict is one of labor versus capital, whereas the neo-protectionists harp on competition between US and foreign labor.
Предсказуемый выход Трампа из этого соглашения не дал возможности улучшить условия труда в мире и сделать торговлю более справедливой для американских трудящихся.
Trump’s knee-jerk withdrawal from the deal eliminated opportunities to improve global labor conditions and make trade more fair for American workers.
Сторонники выхода заявляли также, что из-за свободы передвижения трудовых ресурсов якобы повышается угроза терроризма, а также уровень безработицы у британских трудящихся.
The Leave campaign also claimed that free movement of labor heightens the supposed dangers of terrorism and higher unemployment for British workers.
Стандарты Международной организации труда гарантирует всем трудящимся право на создание организаций, они запрещают принудительный и детский труд, а также расовую и гендерную дискриминацию.
International Labor Organization standards guarantee all workers the right to organize, and they prohibit forced and child labor and proscribe race and gender discrimination.
Данные издержки падают на плечи трудящихся этих стран в форме снижения зарплат и увеличения безработицы, между тем, работодатели получают выгоды от дешевеющего труда.
Workers in these countries bear the cost in depressed wages and higher unemployment, while employers benefit from cheaper labor.
На словах DR-CAFTA отдает должное международным стандартам труда, зафиксированным в своде фундаментальных прав трудящихся Международной организации труда, но при этом тут же их игнорирует.
The DR-CAFTA pays lip service to international labor standards as enshrined in the International Labor Organization’s core labor rights, but promptly throws them overboard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung