Exemplos de uso de "трудности" em russo

<>
Никакие трудности нас не пугают. We're not afraid of any difficulties.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. These economic hardships are deepened by social tension.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности. The latter, however, should be ready to share the burden with us.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: если это имеет значение, действуй невзирая на трудности. US Secretary of State John Kerry’s current dedication and drive on the Israeli-Palestinian issue is exemplary: If it matters, act on it, however difficult.
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности. International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles.
Но это вызывает другие трудности. But that raises another difficulty.
Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности. The recent appreciation of the dollar adds to their hardship.
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя. Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
Я поднимаю этот вопрос не затем, чтобы создать трудности для Секретариата или Председателя, а лишь для того, чтобы выяснить, можно ли применить упрощенный подход — например, сокращенный процедурный доклад, в котором говорилось бы об организационных заседаниях и принималось бы решение осветить организационные вопросы в следующем — в 2003 году. I am not posing this question to create a problem for the Secretariat or for the ChairmanIt is only to determine if there is any possibility for a shortcut — perhaps a short procedural report that would say we have held organizational meetings and have decided to cover substantive matters next year, in 2003.
Да, Греция снова переживает трудности. Of course, Greece is in difficulty again.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
С другой стороны, необходимость установки оборудования для обеспечения синхронного перевода на три языка может создать трудности и дополнительную финансовую нагрузку для стран-членов. On the other hand, the necessity of installing the conference equipment permitting simultaneous interpretation in three languages may create difficulties and a financial burden on the member countries.
Он помог мне преодолеть трудности. He helped me to get over the difficulties.
К сожалению, его трудности на этом не закончились. Sadly, his hardship is only beginning.
Кроме того, чрезмерное бремя задолженности по-прежнему создает огромные трудности для роста нашего потенциала по восстановлению, особенно с учетом увеличения цен на нефть и снижения цен на сырьевые товары. Moreover, excessive debt burdens continue to be a great hindrance to our recovery potential, especially in the light of escalating oil prices and the depression in commodity prices.
Возможны трудности со следующими службами. Users may experience difficulties with the following services:
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Her inner reserves of faith, indeed, kept her going through every hardship.
Строгая ответственность может облегчать бремя доказывания вины оператора, которое может возлагаться на жертв, однако она не устраняет трудности, связанные с установлением необходимой причинно-следственной связи между ущербом и источником деятельности. Strict liability may alleviate the burden victims may otherwise have in proving fault of the operator but it does not eliminate the difficulties involved in establishing the necessary causal connection of the damage to the source of the activity.
Отношения с Бразилией обнажают другие трудности. Relations with Brazil expose other difficulties.
Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий. These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.