Beispiele für die Verwendung von "тяжёлое наказание" im Russischen
Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы предусмотреть возможность вынесения более тяжелого наказания и применять эффективные методы борьбы против коррупции, если преступления, указанные в статьях […] [статьи о криминализации], совершены организацией.
Each State Party shall adopt all legislative and administrative measures necessary in order to make possible more severe punishment and to apply effective methods against corruption whenever the crimes listed in articles [] [articles on criminalization] of this Convention are committed by an organization.
Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы предусмотреть возможность вынесения более тяжелого наказания и применять эффективные методы борьбы против коррупции, если преступления, указанные в статьях […] [статьи о криминализации], совершены организованным образом.
Each State Party shall adopt all legislative and administrative measures necessary in order to make possible more severe punishment and to apply effective methods against corruption whenever the crimes listed in articles [] [articles on criminalization] of this Convention are committed in an organized manner.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
Failure to do so would not only create hardship for the millions of unemployed, but would also threaten political stability, which depends on the expectation of continuing economic prosperity.
У парня было тяжёлое детство и он хотел примириться с этим.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Раскольников - главный герой книги "Преступление и Наказание", написанной Достоевским.
Raskolnikov is the protagonist of the book of Crime and Punishment written by Dostoevsky.
Для меня самое тяжёлое в жизни лошади, это когда её везут в трейлере.
To me the toughest part of that horse life is that trailer.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
The prouder the individual, the harsher the punishment.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание.
According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Эти режимы сумели переложить вину за тяжёлое положение в стране на иностранцев, несмотря даже на то, что причиной кризисов были их собственные политические ошибки и нарушения прав человека.
These regimes were able to blame foreigners for domestic hardships, even when it was their own policy mistakes and human rights abuses that caused the crises.
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств:
Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
По словам высокопоставленного пакистанского офицера, Индия, выполняя свою военную доктрину «Холодный старт», строит восемь баз, где будет размещено тяжёлое вооружение.
According to a senior Pakistani military official, India, in pursuit of its “Cold Start” military doctrine, is constructing eight bases at which heavy armor would be stationed.
"Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства.
"The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung