Beispiele für die Verwendung von "уделяя особое внимание" im Russischen

<>
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов. It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
расширять и совершенствовать практику очистки и повторного использования сточных вод, уделяя особое внимание следующему: “(n) Expand and improve waste water treatment and reuse, with a focus on the following:
Институт мира Аландских островов занимается ограниченным кругом вопросов, уделяя особое внимание межэтническим конфликтам, правам женщин и разоружению. The Åland Islands Peace Institute has a limited field of activities and focuses primarily on ethnic conflicts, women's rights and disarmament.
Он предлагает Организации продолжать этот процесс, уделяя особое внимание защите внутренне перемещенных лиц во всех ситуациях, которые этого требуют. He encourages the Office to continue to follow this course of action and to focus on protecting internally displaced persons when necessary.
В случае избрания она пообещала сделать Цель 4 устойчивого развития – всеобщее качественное образование – центром внимания миссии ЮНЕСКО, уделяя особое внимание Африке. If elected, she has promised to put Sustainable Development Goal 4 – universal quality education – at the heart of UNESCO’s mission, with a special focus on Africa.
Генеральный секретарь одобряет усилия государств, которые приняли национальный план действий, уделяя особое внимание вопросам миграции, и призывает их продолжать их реализацию. The Secretary-General welcomes those States which have adopted national plans of action, paying particular attention to issues related to migration, and encourages them to continue with their implementation.
МООНВС продолжала обучать местную полицию во всем районе действия Миссии, уделяя особое внимание базовой подготовке, подразделениям по охране сил и подготовке специалистов. UNMIS police continued to train local police throughout the Mission area with special focus on basic training, force protection units, and the training of specialists.
Мы должны продолжать закладывать фундамент для создания эффективной административной структуры, уделяя особое внимание наращиванию потенциала и подготовке восточнотиморцев к самоуправлению и независимости. We must continue to lay the groundwork for the establishment of an effective administration by emphasizing capacity-building and the training of the East Timorese for self-government and independence.
КПР рекомендовал Азербайджану активизировать усилия, направленные на предупреждение самоубийств среди молодежи, уделяя особое внимание расширению предоставляемых подросткам услуг в области охраны психического здоровья113. CRC recommended that Azerbaijan strengthen efforts at youth suicide prevention, with particular focus on the expansion of mental health services for adolescents.
ИСП в этой связи рекомендовала правительству Словакии разработать и осуществить план действий по повышению осведомленности и использованию методов контрацепции, уделяя особое внимание общине рома71. SRI therefore recommended that the Government of Slovakia develop and implement a plan of action to increase awareness and utilization of contraceptive methods, with special attention to the Roma community.
Мы строго соблюдаем все необходимые нормы безопасности, уделяя особое внимание сохранности средств наших клиентов. Первоочередной задачей для нас является защита клиентов и их инвестиций. We always strictly abide by the regulations, highly emphasizing our clients’ fund safety and security and the protection of our clients’ and their investment is our primary concern.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия, направленные на предупреждение самоубийств среди молодежи, уделяя особое внимание расширению предоставляемых подросткам услуг в области охраны психического здоровья. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts at youth suicide prevention, with particular focus on the expansion of mental health services for adolescents.
Управление общественной информации будет продолжать выполнение своих нынешних функций, уделяя особое внимание необходимости распространения информации о мирном процессе в сельских районах, и особенно среди коренного населения. The Public Information Office will continue its current functions but pay more attention to the need to provide information on the peace process to rural areas and to the indigenous population in particular.
улучшить медицинское обслуживание, включая аспекты, касающиеся управления, обеспечения персоналом, оборудованием и медицинскими принадлежностями, уделяя особое внимание децентрализации и передаче ответственности за медицинское обслуживание местным органам власти; Strengthen the provision of health-care services, including with regard to management, staffing, equipment and medical supplies, giving particular attention to the decentralization of responsibility for services to local authorities;
Уделяя особое внимание вопросам финансирования развития и оказывая содействие дискуссии, посвященной реформе международной финансовой системы, данная подпрограмма позволит рассматривать валютно-финансовые вопросы в контексте интересов развития. The subprogramme will bring a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны; Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country;
Мы активизировали свои усилия и повысили эффективность нашей деятельности в этой области, уделяя особое внимание пресечению финансовых потоков и других форм поддержки со стороны террористических организаций. We have increased our efforts and our effectiveness in that field, focusing our attention on cutting off financial flows and other forms of support from terrorist organizations.
За прошедшие четыре года Академия активизировала свои усилия на международной арене, уделяя особое внимание проблемам взаимодействия различных культур на своих ежегодных совещаниях и в своих публикациях. Over the past four years, the Academy has expanded its efforts in the international arena by focusing attention on cross-cultural concerns through its annual meeting and publications.
Существует также система семейных врачей, каждый их которых обслуживает 134 семьи, уделяя особое внимание детям и женщинам детородного возраста, которые проходят регулярные обследования на предмет репродуктивного здоровья. There was also the household doctor system, with each doctor caring for an average of 134 households and paying particular attention to children and women of child-bearing age, who were given regular reproductive health check-ups.
В период с 26 по 31 декабря 2006 года Миссия осуществила 52 патрулирования 273 участков по обе стороны линии прекращения огня, уделяя особое внимание нижней части Гальского района. From 26 to 31 December 2006, the Mission conducted 52 patrols to 273 destinations on both sides of the ceasefire line, with a particular focus on the lower Gali district.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.