Beispiele für die Verwendung von "удерживающей" im Russischen mit Übersetzung "keep"
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС.
Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он.
"It is the violence that keeps us here," he said.
Важно удерживать все потери ниже определенного долларового значения.
It’s important to keep all losses contained below a certain dollar amount.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным.
See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused.
К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе.
For your information, I'm the only thing that's keeping them together.
Тело своим весом закрывает дверь и удерживает её закрытой.
And the weight of the body closes the door and keeps it shut.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention.
Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий.
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky.
Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте.
'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully.
Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks.
необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране».
We have to take measures to keep this money in this country."
Выбор размера позиции напрямую связан с удержанием своего риска под контролем.
Position sizing is how you actually keep your dollar risk constant per trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung