Sentence examples of "удовлетворении" in Russian
Translations:
all1081
satisfaction863
satisfying43
redress15
gratification13
gratifying11
sense of accomplishment1
other translations135
Мы должны увидеть, имеет ли значение размер члена в сексуальном удовлетворении женщины.
We're gonna see if penis size plays a role in women's sexual satisfaction.
Мы столкнулись со значительными трудностями при удовлетворении большого спроса на это изделие.
We are having great difficulty in satisfying the heavy demand for this article.
В Соединенных Штатах право выражения своего мнения защищено Первой поправкой к Конституции, которая предусматривает, что «Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии, либо запрещающего свободное ее исповедание, либо ограничивающего свободу слова или печати, или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб».
In the United States, freedom of expression is protected by the First Amendment to the Constitution, which provides that “Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.”
Говорим ли мы о мгновенном удовлетворении или о бананах и шоколаде, сбережения всегда воспринимаются болезненно.
Whether you think about immediate gratification, and the chocolates versus bananas, it's just painful to save now.
Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы.
Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed.
В Законе также подчеркивается важная роль, которую играет научно-исследовательская деятельность в решении проблем общества и удовлетворении его потребностей.
The Act further highlights the importance of the role which scientific research plays in resolving society's problems and satisfying its needs.
В январе 2007 года израильская правозащитная организация «Бецелем» приступила к осуществлению информационного проекта «Ответный огонь», в рамках которого эта организация предоставляет палестинцам, живущим вблизи поселений, видеокамеры, предназначенные для того, чтобы привлечь внимание израильской и международной общественности к реалиям их жизни в условиях оккупации посредством выявления случаев нарушения прав человека и предъявления требований об удовлетворении претензий.
In January 2007, B'Tselem, an Israeli human rights organization, launched the “Shooting Back” advocacy project, through which the organization provides video cameras to Palestinians living close to settlements, with the stated purpose of bringing the reality of their lives under occupation to the attention of the Israeli and international public, exposing and seeking redress for violations of human rights.
Один из способов обеспечения такой интеграции заключается в сборе данных об удовлетворении клиентов результатами работы с использованием согласованной методологии в отношении проектов, в рамках которых обеспечивается один из основных видов мероприятий/услуг ЭСКАТО (например, подготовка кадров/практикумы, публикации, экспертные услуги или межучрежденческие/региональные совещания).
One way of achieving this integration is through the collection of client satisfaction data using a consistent methodology for projects which deliver one of the core types of an ESCAP output/service (e.g. training/workshops, publications, expert advice or inter-agency/regional meetings).
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade.
Руководителям департаментов и управлений было настоятельно предложено не только осуществлять контроль за осуществлением мероприятий, но и прилагать согласованные усилия для определения основных пользователей результатами их мероприятий и услугами, собирать данные об использовании результатов их работы и заострить внимание на более полном удовлетворении потребностей клиентов.
Heads of departments and offices were urged not only to monitor the production of outputs, but also to make a concerted effort to identify the major users of their outputs and services, to track indicators of the use made of their work, and shift to a more active concern with client satisfaction.
Один эксперт признал, что разработка секторальных норм в телекоммуникационной сфере и в сфере бухгалтерского учета являет собой наглядные примеры того, чего можно добиться для продвижения торговых интересов торгующих стран при одновременном удовлетворении потребностей правительств в эффективном регулировании.
One expert acknowledged that the development of sectoral disciplines in telecommunications and accountancy were good examples of what could be achieved to advance trade interests of trading countries while satisfying governments'need to regulate effectively.
Министры выразили признательность Председателю Комитета экспертов за его неизменную преданность делу и заявили о своем удовлетворении результатами, достигнутыми Целевым фондом Переса-Герреро, и предложили государствам-членам принять участие в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, которая состоится в Нью-Йорке 11 ноября 2005 года.
The Ministers commended the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and expressed their satisfaction with the results achieved by the PGTF and invited member states to participate in the UN Pledging Conference to be held in New York on 11 November 2005.
Франция, которая еще раз осуществила военное вмешательство в Африке – на этот раз для восстановления порядка в Центральноафриканской Республике – по всей видимости, единственная страна Европейского Союза, искренне заинтересованная в удовлетворении требований общественности по вопросу создания более дееспособных европейских структур безопасности.
France, which has once again intervened in Africa – this time to restore order in the Central African Republic – is the only European Union country that seems genuinely interested in satisfying popular demand for more robust European security structures.
гарантирования каждому человеку права на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами, отправляющими правосудие, а также эффективной защиты и средств правовой защиты от любых актов дискриминации, а также права предъявлять иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации;
Assuring to everyone the right to equal treatment before courts, tribunals and all other organs administering justice as well as effective protection and remedies against any act of discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination;
В целях сокращения выбросов парниковых газов в результате производства и использования промышленных продуктов Китай будет прилагать все усилия к максимально экономному использованию цемента, извести, железа и стали, карбида кальция и других сырьевых материалов при удовлетворении спроса на данные промышленные продукты в той мере, в какой это необходимо для надлежащих темпов социально-экономического развития.
In order to reduce greenhouse gas emissions from the production and use of industrial products, China will work hard to conserve the use of cement, lime, iron and steel, calcium carbide and other raw materials to the utmost while satisfying the demand for these industrial products as necessary for legitimate social and economic development.
Статья 6 Республика Беларусь обеспечивает каждому человеку, на которого распространяется ее юрисдикция, необходимую защиту и инструменты защиты посредством судебных органов и других государственных институтов в случае любых актов расовой дискриминации, посягающих на его права и основные свободы, а также право предъявлять в суды иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за ущерб, понесенный в результате актов дискриминации.
Article 6 The Republic of Belarus extends the necessary protection and protective instruments to every citizen under its jurisdiction through juridical bodies and other State institutions in the event of any acts of racial discrimination that violate his or her rights and fundamental freedoms, as well as the right to bring a court action for just and adequate compensation or satisfaction for the damage caused as a result of the acts of discrimination.
В 2005 году темой Международного дня гор была устойчивая организация туризма («Устойчивая организация туризма в интересах сокращения масштабов нищеты в горных районах»), и при этом подчеркивалось, что одна из главных задач заключается в организации горного туризма таким образом, чтобы он приносил пользу населению горных районов и их окружающей среде при одновременном удовлетворении потребностей туристов.
In 2005, the theme of International Mountain Day was sustainable tourism (“Sustainable tourism for poverty alleviation in mountain areas”) and underlined that one of the main challenges is to harness mountain tourism so that it benefits mountain people and their environments, while at the same time satisfying the desires of tourists.
Комитет отклонил жалобу заявителя, однако в пункте 7 своего мнения Комитет рекомендовал Дании принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы иски жертв расовой дискриминации о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении в соответствии со статьей 6 Конвенции, включая материальную компенсацию, рассматривались с надлежащим учетом ситуаций, когда в результате дискриминации пострадавшему не был нанесен какой-либо физический ущерб, но он испытал унижение или аналогичное страдание.
However, in paragraph 7 of its opinion, the Committee recommended that Denmark take the measures necessary to ensure that victims of racial discrimination seeking just and adequate reparation or satisfaction in accordance with article 6 of the Convention, including economic compensation, will have their claims considered with due respect for situations where the discrimination has not resulted in any physical damage but humiliation or similar suffering.
Исследование степени удовлетворения сотрудников и клиентов.
Survey employee and customer satisfaction.
использование внутренней продукции и удовлетворение потребностей рынка;
Using local produce and satisfying the market requirement;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert