Beispiele für die Verwendung von "уезжают" im Russischen
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты.
Then we watch with dismay as they migrate to the West, taking with them the promise of their talent.
Афрокостариканки с высшим образованием имеют мало возможностей работы по специальности в провинции и обычно уезжают в столицу, Сан-Хосе.
Afro-Costa Rican women with professional qualifications have few opportunities to work in the provinces and generally emigrate to the capital, San José.
Пиф-паф, они стреляют в водителя, забирают ребенка, и уезжают из парка, мы считаем, с северной стороны на пока еще не известной машине.
Bang-bang, they shoot the driver, snatch the kid, and exit the park, we believe, on the north side in an as-yet-unknown vehicle.
Как правило, никарагуанские эмигранты- это малообеспеченные мужчины, женщины и подростки из сельских районов страны, которые в поисках достойной работы уезжают в другие страны.
Most Nicaraguans who emigrate are men, women and teenagers with scarce economic resources from rural areas, who, owing to lack of decent work, emigrate to other countries.
Эй, мой батя с братьями уезжают из города на пару дней, так что, если хочешь свалить из этой помойки, ты можешь перекантоваться у меня.
Hey, my dad took my brothers on a run out of town for a couple days, so you wanna ditch that dump and crash at my place, you can.
Но, тем не менее, тот факт, что 9% британских граждан работают за рубежом, говорит о том, что люди уезжают независимо от уровня богатства своей страны.
But the fact that 9% of British citizens live abroad demonstrates that people move regardless of their home country’s wealth.
Одна из проблем заключается в том, что, поскольку мы живём в мире высокой мобильности людей и капитала, квалифицированные работники уезжают из отдалённых регионов в более благодатные места.
One problem is that in a world of high mobility of people and capital, skilled workers are moving out of remote regions to the more favored areas of the world.
Среди гражданского населения стремительно растет число беженцев, сейчас в день из страны уезжают по 8-12 тысяч человек, сказал Бруно Геддо (Bruno Geddo), представитель УВКБ ООН в Ираке.
Civilians are streaming out at an increasing rate, now averaging 8,000-12,000 per day, Bruno Geddo, UNHCR representative in Iraq, said.
Но что ещё хуже, началась радикализация многочисленных европейских мусульман: некоторые из них уезжают в Ирак и Сирию воевать под флагом так называемого Исламского государства, а другие совершают теракты в принявших их странах.
Making matters worse, many European Muslims have become radicalized, with some heading to Iraq and Syria to fight under the banner of the so-called Islamic State, and others carrying out terror attacks at home.
С помощью беспроводных низкочастотных датчиков мы будем слышать почти все, что происходит в соседней квартире, мы смогли установить камеру над парковочным местом Ченов, так что ты сможешь видеть, когда они приезжают и когда уезжают.
The wireless low frequency sensors we placed should pick up most of the vocals from next door, and we were able to put a camera above the Chens' parking space, so at least you'll be able to tell when they're pulling in and out.
Г-н Таапопи (Намибия), выступая от имени государств — членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), говорит, что они прибыли на Конференцию в надежде на постепенное продвижение вперед и уезжают с нее с чувством проигранной битвы, но не войны.
Mr. Taapopi (Namibia), speaking on behalf of the member States of the South African Development Community (SADC), said that they had come to the Conference hoping for smooth progress, and were departing with the sense that they had lost the battle but not the war.
Большинство из нас должно также отдавать себе отчет в негативных последствиях, испытываемых рядом стран происхождения, когда из них в поисках лучших условий и более высокооплачиваемой работы за границу уезжают специалисты, например медицинские работники, в которых эти страны испытывают острую нужду.
Most of us must also now be aware of negative effects felt in some countries of origin, particularly when workers with badly needed skills, for instance in the health sector, are drained away by better conditions and higher salaries abroad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung