Beispiele für die Verwendung von "указывали" im Russischen
Übersetzungen:
alle6195
indicate1656
state1532
point1042
note728
show704
specify438
quote28
andere Übersetzungen67
Не было никаких зацепок, которые указывали бы на личность убийцы.
There was no clue as to the identity of the murderer.
Все файлы "указывали" на три будущих локации исследовательских команд САП.
All adding up to three upcoming SCIU research team - destinations.
На необходимость сокращения занятости в государственном секторе часто указывали международные наблюдатели.
International observers often also target the need to reduce public employment.
Убедитесь, что ваша почта не перенаправляется на адрес, который вы не указывали.
Make sure your mail isn't being forwarded to an email address you didn't set up.
До недавнего времени большинство макроэкономических показателей регулярно указывали на снижение прогнозируемого роста.
Until recently, most macroeconomic indicators were regularly leading to downgrades in growth projections.
Большинство детей указывали на отсутствие доступа к правовой помощи или к правовой документации.
Most children reported no access to legal assistance or legal documentation.
Вопросы опросника недостаточно явно указывали на бренд, продукт или предложение, которые вы рекламировали.
Your poll question wasn't focused enough on the brand, product or message you were advertising.
И большинство ответов, которые я получила, указывали на то, что мышечная ткань воспроизводится по-другому.
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue.
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым.
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible.
Закон требует, чтобы чиновники указывали имена своих супругов, даже если они проживают отдельно друг от друга.
It requires officials to list spouses even if they do not reside with the declarant.
Мы уже неоднократно указывали на то, что мы от Вас больше не получали актуальных сообщений о визите.
We have reminded you several times that we receive no visitation reports from you or ones which are no longer current.
Также можно предложить вариант или потребовать, чтобы работники указывали причину любых изменений, сделанных в табеля учета рабочего времени.
You can also offer an option or require workers to provide a reason for any changes that are made to a timesheet.
Индекс DAX достиг психологической цели 10,000, как мы и указывали на такую возможность в нашем предыдущем отчете.
The DAX has achieved the psychological target of 10,000, as we had highlighted the possibility in our previous report.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений.
Some Palestinians in the West Bank and Gaza objected to the Accords' failure to call explicitly for the end of illegal Israeli settlement building.
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
They hailed the strength of the US economy, bemoaned the alleged weaknesses of the European economy, and claimed that the Euro was mismanaged.
В этом случае введите адрес электронной почты, который вы указывали при регистрации. Если вы пользуетесь Gmail, укажите свое имя пользователя Gmail.
To sign in, enter the email address you entered on those products (if you use Gmail, it's your Gmail username).
Если вы указывали сведения для защиты учетной записи, мы отправим вам разовый код на указанный резервный номер телефона или электронный адрес.
If you have security info on your account, we'll send a one-time code to the alternate phone number or email address you gave us.
Неожиданные изменения темпов инфляции указывали на неослабевающую тенденцию к понижению на рынке процентных ставок, несмотря на повышение доходности американских ценных бумаг.
Inflation surprises have highlighted continued downward pressure on interest rate markets, despite higher U.S. yields.
В 1989 году падение репрессивных режимов Восточной Европы одного за другим ошеломило мир, включая диссидентов, которые давно указывали на уязвимость коммунизма.
In 1989, the fall of repressive East European regimes in quick succession stunned the world, including dissidents who had long recognized communism's vulnerabilities.
Если вы указывали сведения для защиты учетной записи, выберите, следует ли отправить одноразовый код на ваш дополнительный номер телефона или дополнительный электронный адрес.
If you added security info to your account, choose whether a one-time code will be sent to your alternate phone number or email address.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung