Beispiele für die Verwendung von "указывающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle6148
indicate1656
state1532
point1042
note728
show704
specify438
quote28
andere Übersetzungen20
Знак, указывающий на временное использование укрепленной обочины
Sign notifying the temporary use of the hard shoulder.
Одиночный символ, указывающий начало, середину или завершение подключения.
Single character that represents the start, middle, or end of the connection.
URL ссылки на приложение — это диплинк, указывающий на определенное место в мобильном приложении.
The App Link URL is a deep link to a specific place in your mobile app.
Подключите внешний диск к компьютеру, затем подождите, пока появится значок, указывающий на подключение диска.
Connect your external drive to your computer, and then look for a sign that the drive is turned on.
Соединители получения и соединители отправки имеют параметр ConnectionInactivityTimeOut, указывающий на фактическую передачу данных через соединитель.
Receive connectors and Send connectors both have a ConnectionInactivityTimeOut parameter for when data is actually being transmitted on the connector.
Это контракт, указывающий долю каждого при дележе добычи, а также компенсацию за разные боевые увечья.
A contract setting out everybody's share of the booty as well as compensation for various battle injuries.
Рассмотренный пример отображает медвежий вариант фигуры, указывающий на возможность продажи после того, как формирование фигуры завершится.
The above example is a bearish version of the pattern, where you would be look to sell after the pattern has completed.
Если обратиться к источнику страницы, то можно увидеть, что на ней имеется тег, указывающий Facebook на тип материалов:
If you look at the source for the page you'll see that it contains a tag that tells Facebook what kind of content it is:
Утративший свое значение международный контроль, указывающий, что им делать, и диктующий свои примирительные процедуры, парализует политическое развитие этих стран.
A stultifying form of international oversight that offers only fiat or imposed conciliation paralyzes their domestic political development.
Идентификационный номер транспортного средства (VIN), указывающий на транспортное средство в целом; обычно это серийный номер шасси или номер рамы.
Vehicle Identification Number (VIN) referring to the vehicle as a whole, normally chassis serial number or frame number.
Вместе с тем в таких ситуациях должен зажигаться контрольный сигнал " ESC Off ", указывающий водителю на то, в каком режиме находится система ЭКУ.
Nevertheless, in such situations, the " ESC Off " tell-tale shall illuminate to inform the driver of ESC system status.
В исследованиях потери из почв в результате летучести имеется большой объем информации, по сути указывающий на присутствие эндосульфана в отдаленных районах в качестве глобального загрязнителя.
There is much information available from studies on volatile soil losses to basically support the presence of endosulfan at distant sites and as a global pollutant.
Тезис о «пике нефти» — помните заголовок статьи RT — указывающий, сколько лет той или иной стране осталось на ее добычу, по-прежнему демонстрирует свою полную несостоятельность.
The "peak oil" thesis like the RT headline that gives a specific number of years that a country has left to produce oil continues to be proven dramatically very wrong.
Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались.
All of these diseases have a strong evolutionary component that directly relates to the fact that we live today in a very different environment than the ones in which our bodies evolved.
Для получения этой скидки каждому участнику следует направить в представительства компании " Royal Jordanian Airlines " копию пригласительного письма и документ, указывающий, что этот участник является членом делегации какой-либо страны или организации.
To receive the discount, each participant should present to the offices of Royal Jordanian a copy of their letter of invitation and a document identifying him or her as a member of the delegation of a country or organization.
Данное решение будет применяться в отношении железнодорожных переездов с хорошей видимостью, с показателем в среднем не более 2 РА (эквивалент, указывающий на число лиц) в час и со скоростью движения составов не более 100 км/ч.
This solution would be applicable to level crossings with good overview, with no more than 2 PA (person equivalent) an hour on average and a train speed of no more than 100 km/h.
У каждого поля есть некоторые основные характеристики, например имя, которое уникальным образом определяет его в пределах таблицы, тип данных, указывающий на характер данных, операции, которые можно выполнять с данными, и объем места, выделяемого для каждого значения.
Every field has certain essential characteristics, such as a name that uniquely identifies the field within a table, a data type that defines the nature of the data, the operations that can be performed on the data, and how much storage space to set aside for each value.
Проблемы, которые были выявлены в ходе этого анализа, могут в действительности быть существенными, если термин " информационная система " понимается как указывающий на телекоммуникационные каналы и инфраструктуру, используемые для передачи сообщений в их конечное место назначения, а не на " электронный адрес ", указанный стороной для целей получения сообщений.
The problems identified in this analysis may in fact be significant if the notion of “information system” is understood to refer to the telecommunication channels and infrastructure used to transport messages to their final destination, rather than to the “electronic address” designated by a party for the purpose of receiving messages.
Очень сложно приянть это объяснение буквально, и не только потому, что в «мирской» истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а так же, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу, сразу же, переводит эту историю в разряд мифологических.
Yet it is very difficult to take this account literally, for not only is there no primary source denoting this supernatural event in secular history, awareness of the enormous number of pre-Christian saviors who also died and were resurrected immediately puts this story in mythological territory by association.
Что касается осуществления статьи 5, то Королевская комиссия по расследованию случаев смерти аборигенов во время содержания под стражей (ККРСАС) обнаружила, что показатель, указывающий на чрезмерную представленность аборигенов среди лиц, содержащихся под стражей, в 29 раз превышает аналогичный показатель для неаборигенов и пришла к выводу, что это вызвано прежде всего неблагоприятным и неравным положением в обществе данной группы населения.
With regard to implementation of article 5, the Royal Commission of Inquiry into Aboriginal Deaths in Custody (RCIADIC) had found that the degree of overrepresentation of Aboriginal persons in custody was 29 times that of non-Aboriginals and concluded that that was due above all to the disadvantaged and unequal position in society of that population group.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung