Beispiele für die Verwendung von "уклоняются" im Russischen

<>
Это абсолютно верно. Так вот, многие уклоняются от ответа And that's true.
Публикация «Панамских документов» позволила увидеть, как самые богатые уклоняются от уплаты налогов. And the release of the Panama Papers has revealed how the wealthiest avoid paying taxes.
Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже. Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris.
В центре проблемы – политики, которые больше заинтересованы в содействии богатым, которые уклоняются от налогов, чем в повышении возможностей учебы для бедных. At the heart of the problem are politicians who are more interested in facilitating tax evasion by the wealthy than improving learning opportunities for the poor.
Более того, мусульмане не уклоняются от участия в общественной жизни, а их активность на выборах практически не отличается от активности остального населения. Moreover, Muslims eagerly participate in public affairs, voting at a rate not much different from the rest of the population.
Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику. I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies.
Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country.
Большинство политиков пытается избежать явной лжи; они юлят и уклоняются, как профессиональные боксеры, когда сталкиваются с вопросами, которые могли бы уличить их в прямой лжи или обмане. Most politicians try to avoid telling outright lies; they bob and weave like prizefighters when faced with questions that might ensnare them in outright mendacity.
Но если фармацевтические компании используют выкуп акций для повышения премий топ-менеджменту и при этом уклоняются от инвестиций, которые могли бы принести долгосрочную пользу обществу, тогда во всём этом есть что-то неправильное. But if pharmaceutical companies are using buybacks to boost executive compensation while avoiding investments that could lead to far-reaching societal benefits, then something is wrong.
Многие из этих преступлений — дело рук организованных преступников, которые раскинули свои сети на весь мир и уклоняются от национального контроля, угрожая тем самым безопасности и стабильности всех государств, что делает абсолютно необходимым принятие эффективных национальных и глобальных мер. Many of these crimes are the work of organized criminals whose global reach and evasion of national controls threaten the security and stability of all States and make effective national measures and global action imperative.
Люди, которые уклоняются от налогов, хранят своё богатство не только в денежной форме, например, они покупают землю, предметы искусства, ювелирные изделия, и тем не менее, наличные остаются главным инструментом в операциях с незаконными доходами из-за свойственной им высокой ликвидности. While tax evaders also store their wealth in non-monetary forms, such as land, art, and jewelry, cash remains a leading vehicle for ill-gotten gains, owing to its inherent liquidity.
Среди развивающихся стран уже давно бытуют представления о том, что механизмы отчетности разбалансированы и применяются главным образом в отношении их самих, в то время как развитые страны уклоняются от отчетности, не выполняя своих международных обещаний и обязательств, имеющих особо важное значение для развивающихся стран13. There is a long-standing perception among developing countries that accountability arrangements are imbalanced and mainly applicable to them, while developed countries escape accountability when failing to fulfil their international pledges and commitments that are of particular importance to developing countries.13 Unfortunately, the way the Millennium Development initiative is unfolding confirms this perception.
Для уточнения этих путей мы должны, среди прочего, занять позиции, соответствующие реальностям сегодняшнего дня, согласиться с тем, что предпосылки, на основе которых был создан Совет Безопасности, отражавшие соотношение сил в 1945 году, более не существуют, и признать, что некоторые государства-члены, располагающие правом на всемогущественное вето, уклоняются от своей ответственности и игнорируют решения в угоду своим национальным интересам. To specify those modalities, we must, among other things, adopt positions in keeping with today's realities, accept that the premises on which the Security Council was created, as a reflection of the power structure of 1945, have ceased to exist and recognize that, because they have the privilege of exercising the all-powerful veto, some of its members have avoided their responsibilities and ignored decisions when it has been in their national interest to do so.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.