Beispiele für die Verwendung von "уменьшая" im Russischen mit Übersetzung "reduce"
Übersetzungen:
alle2215
reduce1427
decrease346
decline163
diminish118
lessen37
shrink35
narrow34
zoom out15
relieve10
impair5
downsize4
turn down2
attenuate2
whittle1
abate1
decrement1
andere Übersetzungen14
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию.
So the smaller you make R, the more dramatically the inertia reduces.
Кернинг регулирует интервалы между отдельными парами букв, уменьшая или увеличивая их.
Kerning alters the spacing between particular pairs of letters - in some cases reducing and in other cases expanding the space depending upon the letters.
Другими словами, повышения ставок были отменены, уменьшая расчетные темпы нормализации в частности.
In other words, two rate hikes were taken out, reducing the estimated pace of normalization notably.
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний.
Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium.
Уменьшая уровень нежелательных беременностей, программа планирования семьи также уменьшает количество смертей от небезопасных абортов.
By reducing the rate of unwanted pregnancies, family planning also decreases the number of deaths from unsafe abortions.
Подобная цифровая экосистема укрепляет сдерживание и противовесы, уменьшая возможность отказа и смягчая последствия вторжения.
Such a digital ecosystem strengthens checks and balances, reducing the possibility of failure and mitigating the effects of an incursion.
Согласно недавнему австралийскому исследованию, бег улучшает строение межпозвоночных дисков, уменьшая износ и вероятность их травмирования.
An Australian study recently suggested jogging improves the composition of the cushion-like discs in your spine, reducing wear and tear.
Моделирование цены влияет только на строку, к которой оно применяется, уменьшая общую сумму для этой строки.
The price simulation affects only the line to which it is applied, reducing the total for that line.
Прогнозы роста FOMC спустились еще ниже, значительно, уменьшая вероятность того, что ФРС будет резко ужесточать свою политику
The FOMC’s growth forecasts have come down considerably, reducing the likelihood that the Fed will tighten abruptly.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
An armed attack could also cause the Iranian public to rally around the government, reducing the chances that a more responsible leadership might emerge.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections.
Такая политика вполне могла бы предотвратить болезни, тем самым экономя деньги, уменьшая человеческие страдания и способствуя более здоровой и многозначительной жизни.
Such policies might well prevent disease, thereby saving money, reducing human suffering, and promoting healthier and more meaningful lives.
Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них.
Welfare programs in war-ravaged countries often aggravate joblessness by reducing work incentives and creating a culture of dependency.
Повышенная производительность, достигнутая, скажем, от строительства школ, а не тюрем, улучшит благосостояние граждан, тем самым уменьшая необходимость инвестиций в сдерживание насилия.
The higher productivity that would result, say, from building a school rather than a jail, would improve citizens’ wellbeing, thereby reducing the need to invest in violence prevention.
В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск.
Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure.
он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний.
it would induce banks to recapitalize, thereby reducing their excessive leverage, while forcing managers to have more skin in the game.
По мере падения спроса бизнес будет уменьшать производство, соответственно, уменьшая занятость и доход, что, в свою очередь, приведет к дальнейшему уменьшению потребительских расходов.
As demand falls, businesses will reduce production, leading to lower employment and incomes, which in turn will lead to further cuts in consumer spending.
В нескольких странах Африки непрофессиональные юридические работники вносят ценнейший вклад в стабилизацию системы уголовного правосудия, защищая права людей и уменьшая при этом переполненность тюрем.
In several African countries, the paralegals proved to be a critical intervention in stabilizing the criminal justice system by empowering people and, in so doing, reducing prison overcrowding.
Правительство проводит обучение и инвестирует капитал, увеличивая запасы и уменьшая плату за обучение квалифицированными рабочими, а также понижая коэффициент окупаемости капиталовложений для основного капитала.
Government educates and invests, increasing the supply and reducing the premium earned by skilled workers, and lowering the rate of return on physical capital.
Его цель состояла в том, чтобы взять сосуд с газом, где произвольно двигаются молекулы, а затем отделить быстрые молекулы от медленных, тем самым уменьшая энтропию.
His aim was to start with a disordered box of randomly jiggling molecules, then separate the fast molecules from the slow ones, reducing entropy in the process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung