Exemples d'utilisation de "умозаключение" en russe
Моральные эмоции, в частности эмпатия, могут сделать то, что бескровное умозаключение не сможет: они заставляют нас чувствовать — и, таким образом, хотеть нести ответственность за — опыт других людей.
Moral emotions, notably empathy, can accomplish what no bloodless ratiocination can: they make us feel – and thus want to account for – the experience of others.
Удивительно, как много инвесторов в результате приходят к ложному умозаключению.
Whereupon a surprising number of investors jump to false conclusions.
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him.
Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of.
Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом.
This is not only common sense, but has been verified by studies and statistical analyses.
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus).
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.
Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно "безличных" нарушениях, таких как переключение стрелки.
This was not the case with people asked to make judgments about relatively “impersonal” violations like throwing a switch.
Грин обнаружил, что люди, которых попросили сделать моральное умозаключение о "личных" нарушениях, таких как сталкивание незнакомца с пешеходного мостика, показали повышенную активность в областях мозга, связанных с эмоциями.
Greene found that people asked to make a moral judgment about “personal” violations, like pushing the stranger off the footbridge, showed increased activity in areas of the brain associated with the emotions.
Например, они очень свободно обращаются с логической ошибкой, известной как «обратное умозаключение». То есть, они делают предположения и допущения о значении отмеченных ими закономерностей в нервной деятельности, основываясь на опыте прежних исследований.
For example, they play fast and loose with a logical error known as “reverse inference” – that is, they make assumptions about the meaning of the neural activity patterns they observed based on past research (this is an issue I explain in more detail in my new book on brain hype).
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много.
But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn’t really matter all that much.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité