Beispiele für die Verwendung von "уполномочена" im Russischen

<>
Национальная избирательная комиссия уполномочена организовывать выборы и принимать и рассматривать жалобы различных заинтересованных сторон по вопросам, связанным с выборами. National Electoral Board: has the mandate to organize elections, and to receive and consider complaints from various stakeholders on election related matters.
Кроме того, в соответствии с Регламентом Группа уполномочена запрашивать дополнительную информацию, а в необычно крупных или сложных случаях- дополнительные письменные материалы. It is also the case that the Panel has power under the Rules to request additional information and, in unusually large or complex cases, further written submissions.
Кроме того, библиотека фактически была уполномочена вести работу с мировой общественностью посредством осуществления программы депозитарных библиотек и публикации печатных библиографических указателей. Furthermore, through a depository libraries programme and the publication of printed indexes, the Library was mandated to reach out to the general public worldwide.
В соответствии с мандатом Миссия уполномочена оказывать Совету Безопасности содействие в достижении общей цели, заключающейся в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste.
Целевая группа уполномочена проводить экстренную оценку влияния изменения климата, обеспечивать строгое выполнение норм выбросов в атмосферу, вести борьбу против обезлесения и выявлять нарушителей. The Task Force is mandated to conduct a rapid assessment of the impact of climate change, ensure strict compliance with air emission standards, combat deforestation and apprehend violators.
подтверждает, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях; Affirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy as approved in its resolutions;
КРПЧ также будет уполномочена инициировать процедуры судебного надзора и принимать в них участие, а также осуществлять мониторинг за соблюдением правительством международных обязательств в области прав человека. The CEHR will also have the power to intervene or to institute legal proceedings for judicial review and will be able to monitor the Government's compliance with international human rights obligations.
вновь подтверждает далее, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях; Further reaffirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy, as approved in its resolutions;
Целевая группа, завершившая свою работу 9 июля, была уполномочена разработать план работы УВКПЧ по последующей деятельности в связи с Конференцией; предложить распределение обязанностей; и подготовить оценку его финансовых последствий. The Task Force, which concluded its work on 9 July, was mandated to develop an OHCHR workplan on the Conference for follow-up; propose assignment of responsibilities; and estimate its financial implications.
Эта Комиссия, как уже отмечалось выше, уполномочена принимать решения о допустимости проведения референдумов в случае конфликта между конституционными органами, решения, касающиеся " Синдиката регентства ", а также осуществлять проверку конституционности законодательных положений. This Panel is competent to decide on the acceptability of referenda, as already mentioned above, in case of conflicts between constitutional bodies, on the “Regency Syndicate”, and verifies the constitutional legitimacy of law provisions.
Ключевой вопрос в отношении протокола- это вопрос о том, позволяет ли Стокгольмская конвенция, с учетом сферы ее применения, разработать подобный протокол в отношении ртути, и прежде всего- уполномочена ли Конференция Сторон (КС) начать такие переговоры. The threshold question in respect to a protocol is whether the Stockholm Convention, given its scope, allows the development of such a protocol concerning mercury, and whether the Conference of the Parties (COP) would have the authority to launch negotiations in the first place.
Ответственность за управление всемирным фондом солидарности будет возложена на ПРООН, которая будет уполномочена создать для этой цели небольшой технический секретариат в рамках ФКРООН, руководство которым будет осуществлять Администратор ПРООН в его качестве Директора-распорядителя ФКРООН. The administration of the world solidarity fund would be entrusted to UNDP, which would be mandated to set up for this purpose a small technical secretariat within UNCDF managed by the UNDP Administrator in his capacity as Managing Director of UNCDF.
Что касается вмешательства в целях защиты, то Служба пробации и социального обеспечения семьи уполномочена предлагать уход и защиту детям, оказывающимся в особенно трудных обстоятельствах, в частности детям, подвергающимся угрозе растления или сексуальной эксплуатации со стороны взрослых. Concerning protective intervention, the Probation and Family Welfare Service is mandated to offer protective care for children in especially difficult circumstances, such as those children at risk of being sexually abused or exploited by adults.
Группа была уполномочена Советом Безопасности представить рекомендации в отношении возможных шагов, которые могут быть предприняты странами транзита, а также конечными пользователями, с тем чтобы содействовать прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго. The Panel was mandated by the Security Council to submit recommendations on possible steps that could be taken by transit as well as end-user countries to contribute to curbing the illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo.
Миссия уполномочена оказывать содействие Совету Безопасности в достижении общей цели, заключающейся в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти и оказании помощи в вопросах поддержания правопорядка, развития культуры демократического управления и стимулирования содействия социально-экономического развития. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste and assist in strengthening the rule of law, enhancing a culture of democratic governance and fostering socio-economic development.
Согласно указанной директиве в состав комиссии по расследованию должны войти парламентарии, представители гражданского общества и правозащитники, а сама комиссия должна быть уполномочена расследовать действия Непальской армии, выявлять нарушителей и рекомендовать меры наказания в отношении лиц, признанных виновными. As per the directive, theCommission of Inquiry should be made up of parliamentarians, civil society members and human rights defenders and should be given the authority to probe into the acts of the Nepalese Army, identify perpetrators and recommend punishment for those found guilty.
Кроме того, предусматривается, что в ходе производства дознания и следствия судебная полиция, в частности, уполномочена производить допрос, когда при осуществлении своих должностных функций сотрудник судебной полиции получает сообщения, жалобы или сведения другого рода, указывающие на возможное совершение преступления. In addition to inquiries and investigations, interrogation is another activity that, according to the law, the police may conduct where, in its capacity as a public service, it receives denunciations, complaints or any other type of information entailing the possible perpetration of an offence.
В рамках процесса реформирования и в целях обеспечения согласованности всех процессов, регулирующих проектный цикл в целом, с мандатами и приоритетами Организации, группа была уполномочена взять на себя ответственность за пересмотр и перестройку системы управления новым проектным циклом Управления. As part of the reform process and in order to ensure that all the processes governing the entire project cycle are linked to organizational mandates and priorities, the Unit has been mandated to take responsibility for the redefinition and redesign of the new project cycle management of the Office.
Рабочая группа алмазных экспертов (РГАЭ) была уполномочена в 2005 году помочь с техническим анализом объема производства и характеристик алмазов, вероятно экспортируемых из Кот-д'Ивуара, и, соответственно, разработать диаграмму распределения частоты характерных признаков («характерный признак» — “footprint”) для этого производства. The Working Group of Diamond Experts (WGDE) was mandated in 2005 to assist with technical analysis of the volume and characteristics of production likely to be exported from Côte d'Ivoire, and accordingly developed a size-frequency distribution diagram (“footprint”) for this production.
Кроме того, следует отметить, что в соответствии с органическим законом о Генеральной судебной инспекции — органе, который осуществляет проверку деятельности компаний, гражданских ассоциаций и фондов, — Генеральная инспекция уполномочена запрашивать у проверяемых ею субъектов информацию и любую документацию, которую сочтет необходимой. It should also be noted, that pursuant to the organic law of the General Inspectorate of Justice — the body that exercises oversight over companies, civil associations and foundations — the inspectorate may request from those under its jurisdiction such information and documents as it deems necessary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.