Beispiele für die Verwendung von "управление фермерским хозяйством" im Russischen

<>
Решения, принимаемые в сельских домохозяйствах, касаются управления фермерским хозяйством, семейных расходов, образования, актов дарения, религиозных вопросов, поездок, реализации домашней продукции и операций с капиталом. Decisions made in rural households affect activities related to farm management, domestic expenditure, education, gifts, religious matters, social travels, and disposal of household products and capital transactions.
Частные фермеры не знакомы с практикой Европейского союза (включающей регулирование рынка и производства, систему поддержки, стандарты в отношении качества продукции, требования по содержанию скота и природоохранные требования), а также не имеют опыта управления фермерским хозяйством. Among private farmers there is a lack of European Union-related knowledge (market and production regulation, the support system, qualify specifications for produce, requirements when keeping livestock, environmental specifications) as well as in farm management.
Многочисленные свидетельства указывают на то, что сельскохозяйственное машиностроение исключительно важно для: задействования всех возможностей технологии обсеменения и унавоживания; снижения фермерских рисков и продовольственных потерь; применения экологически безопасной практики управления фермерским хозяйством; уменьшения применения пестицидов и использования энергоресурсов ископаемого топлива; и задействования возможностей, обуславливаемых процессом глобализации. Overwhelming evidence indicates that agricultural engineering is crucial in order to: capture the full potential offered by seed and fertilizer technology; reduce farming risks and food losses; apply environmentally sound farm management practices; reduce pesticide application and use of fossil fuel energy; and capture the opportunities offered by globalization.
Слишком упрощенно рассматривать только физический труд в качестве работы: на многих более крупных фермах он может являться только небольшим элементом деятельности оператора, и не исключено, что будет сложно или невозможно отделить время, затраченное на управление фермерским хозяйством, от времени, посвященного организации других видов деятельности. It is too simplistic to treat only physical labour as work; on many larger farms this may form only a small part of the operator's activities and it may be difficult or impossible to separate out time spent on managing the farm from that spent managing other activities.
Она хочет заниматься фермерским хозяйством до смерти. She wanted to keep farming until she dies.
Так, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает оказывать правительству Афганистана чрезвычайную помощь поставками инвентаря, семян, удобрений и тому подобных ресурсов, облегчая обзаведение фермерским хозяйством для лиц, возвращающихся в родные места после пребывания в изгнании. In particular, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continues to provide the Government of Afghanistan with emergency assistance in the form of tools, seeds, fertilizers and similar resources that will help kick-start farming initiatives for people returning to their original communities after periods of exile.
Представляется, что женщины в Словении зачастую начинают заниматься фермерским хозяйством из-за отсутствия более молодых членов семьи, в частности, мужчин, которые были бы готовы заниматься фермерским хозяйством (муж умер, а никаких других наследников не осталось), и поскольку эта роль является единственным источником минимальной социально-экономической безопасности. It appears that women in Slovenia often take over the role of farm holder because of the absence of younger, especially male persons in the family who would be prepared to farm (the husband has died, there are no other successors or heirs), and because this role offers the only source of minimum social and economic security.
В Буркина-Фасо также проверено и применяется интегрированное управление сельским хозяйством. Another tried and tested agricultural practice in Burkina Faso is the integrated management of production.
Помимо подготовки кадров с использованием традиционных методов обучения, в учебные программы " Управление портовым хозяйством " и " Трейнфортрейд " был включен компонент дистанционного обучения. Further to delivery of training through traditional methods, distance learning has been incorporated into the Port Certificate and into the TrainForTrade training programmes.
В то же время в рамках традиционной социальной системы женщины обладают относительно высоким статусом, базирующимся на их праве занимать дома, принадлежащие родственным группам, и осуществлять управление домашним хозяйством: мужья переезжают в дома жен после брака. At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage.
Они уделяют самое приоритетное внимание и таким аспектам, как совершенствование водохозяйственной деятельности, уменьшение объема отходов, надлежащее управление сельским хозяйством, использование органических удобрений, комплексная борьба с вредителями и освоение водосборов. Improving water management, reducing waste, proper agricultural management, use of organic fertilizer, integrated pest management and watershed development are also given high priority by these Parties.
Кроме того, в области безопасности портовых средств следует отметить, что в 2006 году был принят регламент выдачи концессий на общественные работы и общественные услуги в отношении строительства и эксплуатации зернового терминала порта Кальдера и деятельности операторов, заинтересованных в получении услуг терминала порта Кальдера, и полномочия на управление портовым хозяйством были переданы портовым консорциумам Кальдера I и Кальдера II. In addition, with regard to port security, 2006 saw the adoption of the Regulations Governing Public Works and Services Concessionaires in respect of the Construction and Operation of the Puerto Caldera Grain Terminal, and the Regulations Governing Public Service Investor-Operators in Puerto Caldera Terminal, administration of the port having been awarded to the Caldera I and Caldera II port consortiums.
С этой целью мы прилагаем усилия на семи направлениях: обеспечение коренных изменений в области образования, совершенствование социальной защиты, стимулирование солидарной экономики, социально ориентированное управление сельским хозяйством и сферой общественного обслуживания, демократизация законодательства в области владения собственностью и повышение качества жизни в городах. We deploy seven tools to that end: educational revolution, social protection, the promotion of economic solidarity, the social management of rural areas and public services, the democratization of property possession, and a guaranteed quality of life in urban areas.
В период с 1 октября 2001 года по 31 марта 2002 года при содействии экспертов из Марселя, Дюнкерка, Гента, Сенегала и Коморских Островов было организовано экспериментальное мероприятие в рамках электронного варианта программы " Управление портовым хозяйством ", который представляет собой адаптированную к методике дистанционного обучения версию учебного курса для менеджеров портовых хозяйств среднего звена. A pilot exercise was undertaken from 1 October 2001 until 31 March 2002 with the expertise of Marseille, Dunkerque, Ghent, Senegal and Comoros for the delivery of the e-Port Certificate, the distance learning version of the training course for middle managers from the port communities.
Эти батальоны поддержки обеспечат не только дополнительное нескладское снабжение, но и управление складским хозяйством, пополнение резервов, разгрузку крупных грузов, бухгалтерский учет, корректировку рациона питания и изменение графиков поставки предметов снабжения при переводе войск с одного места дислокации в другое. These support battalions would not only ensure re-supply beyond the warehouses, but would also manage the warehousing, maintenance of reserves, bulk breaking, accounting, adjusting of diet schedules and delivery adjustments as the troops move from one location to another.
Существует множество сфер для благоприятного сотрудничества в целях развития, например, продовольственная безопасность, здравоохранение и санитария, информационная технология, чистая и возобновляемая энергия, строительная технология и управление городским хозяйством. There were many fields for propitious cooperation for development such as food security, health care and sanitation, information technology, clean and renewable energy, building technology, and urban management.
Плохое управление городским хозяйством и перенаселенное жилье создают благоприятную почву для распространения инфекционных заболеваний и незаконных наркотических средств и насилия. Badly managed urban settlements and overcrowded housing make it easier for infectious diseases to spread and for illicit drugs and violence to take hold.
В большинстве стран в эти стратегии включены такие вопросы, как устойчивое управление почвами, лесным хозяйством, водными ресурсами, отходами и смягчением гидрогеологической опасности (наводнения, оползни и землетрясения), а также сельскохозяйственной практикой. Sustainable management of soil, forests, water resources, waste and hydrogeological risk (flooding, landslides and earthquake) mitigation, and of agriculture practices is in most countries integrated into these strategies.
2001 год: проекты охраны окружающей среды: (Вьетнам) ведение экспериментального фермерского хозяйства на основе методов пермакультуры; (Иордания) предотвращение опустынивания; улучшение состояния почв и разведение культур на экспериментальной ферме; управление складом фермерского инвентаря и животноводческим хозяйством; 2001: Environmental Conservation Projects: (Vietnam) managing Permaculture pilot farm. (Jordan) prevention of desertification; soil improvement and crop cultivation at the pilot farm; managing farming materials bank and cattle bank.
Недавнее создание по инициативе Старшего координатора по проектам, Общее обслуживание, Управление централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Межучрежденческой сети заведующих хозяйством, в которой участвуют некоторые базирующиеся в Женеве учреждения, обеспечивает также постоянную основу для обмена информацией, сопоставления передовых методов работы и сотрудничества в других областях, предоставляющих взаимный интерес. The recent creation, at the initiative of the Senior Project Coordinator, Common Services, of the Office of Central Support Services at the United Nations Headquarters, of the inter-agency network of facilities managers, in which some Geneva-based agencies participate, also provides a permanent platform for the exchange of information, a comparison of best practice and other areas of mutual interest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.