Beispiele für die Verwendung von "управляющей державе" im Russischen mit Übersetzung "administering power"

<>
Übersetzungen: alle351 administering power351
Испания считает, что Гибралтар не имеет права высказать свое мнение относительно предложений, направлявшихся ею управляющей державе в 1965, 1985 и 1997 годах. Spain believed that Gibraltar had no right to express an opinion about the proposals it had made to the administering Power in 1965, 1985 and 1997.
Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд». According to the administering Power, manufacturing centres around the “Craft Alive” market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project.
Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели. In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination.
Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории. The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants.
Согласно управляющей державе, на протяжении всего 2003 года институты, созданные в соответствии с Нумейским соглашением, продолжали нормальное функционирование и партии, выступающие за независимость, и партии, выступающие за объединение, сохраняли приверженность осуществлению Соглашения. According to the administering Power, the institutions created under the Nouméa Accord continued to function properly throughout 2003, and the pro-independence parties and the pro-integration parties continued to be committed to the implementation of the Accord.
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, поддержанное избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и закрепленное в законодательстве Гуама в отношении усилий народа чаморро, касающихся самоопределения, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
Согласно управляющей державе, в рамках усилий по укреплению сельскохозяйственного сектора экономики правительство обеспечивает подготовку и помощь для фермеров, садовников и общественности в целом по всем аспектам улучшенных производственных технологий посредством демонстрации методов производства сельскохозяйственных культур и выращивания скота и систем управления на фермах. According to the administering Power, in an effort to strengthen the agricultural sector of the economy, the Government provides training and assistance to farmers, backyard gardeners and the general public in all aspects of improved production technology through on-farm demonstrations of crop and livestock production and management systems.
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, которое было поддержано избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и впоследствии закреплено в законе Гуама о мерах, принимаемых народом чаморро в связи с его самоопределением, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
приветствует подготовку процесса конституционной реформы с акцентом на общественную информацию и просвещение и с расчетом на активное участие населения, в результате чего можно было бы сформулировать изменения в конституции, касающиеся этой территории, и рекомендовать их управляющей державе в соответствии с рекомендациями, изложенными в Белом документе, озаглавленном «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»; Welcomes the establishment of the constitutional reform process, with emphasis on public information and education, with the expectation of a participatory environment in which changes to the constitution effective in the Territory can be formulated and recommended to the administering Power, pursuant to the recommendations as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories;
приветствует подготовку процесса конституционной реформы с акцентом на общественную информацию и просвещение и с расчетом на активное участие населения, в результате чего можно было бы сформулировать изменения в конституции, касающиеся этой территории, и рекомендовать их управляющей державе в соответствии с рекомендациями, изложенными в ее Белой книге, озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»; Welcomes the establishment of the constitutional reform process, with emphasis on public information and education, with the expectation of a participatory environment in which changes to the constitution effective in the Territory can be formulated and recommended to the administering Power, pursuant to the recommendations as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories;
Одним из решающих факторов является роль управляющей державы. The role of the administering Power was a decisive factor.
Информация предоставлена управляющей державой 9 января 2008 года; www.humanrights.ky. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; www.humanrights.ky.
По данным управляющей державы, правительство предпринимает значительные усилия по контролю за качеством воды. According to the administering Power, the Government undertakes considerable efforts to monitor the quality of water.
В докладе должно четко указываться, какая информация нужна и какую информацию управляющие державы еще не предоставили. The report should state clearly what information was required and what information the administering Powers had thus far failed to transmit.
Чтобы сделать этот процесс более эффективным, Комитет должен поддерживать официальные и уважительные отношения с управляющими державами. To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers.
Специальный комитет и управляющие державы достигли также договоренности относительно подготовки программ работы по Американскому Самоа и Питкэрну. The Special Committee and the administering Powers also agreed to prepare work programmes for American Samoa and Pitcairn.
Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны. Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 11 July 2007, www.info.Inc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 2 October 2007, www.info.Inc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 2 October 2007, www.info.lnc.nc.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.