Exemples d'utilisation de "упускать" en russe
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности.
History has shown how risky it is to miss some opportunities.
Итак, низкие процентные ставки являются шансом, который нельзя упускать.
So low interest rates are an opportunity that should not be missed.
Рассматривать изменение климата как строго «экологическую» проблему – значит полностью упускать суть.
Viewing climate change as strictly an “environmental” problem misses the point entirely.
Но европейским лидерам нельзя упускать ближайший шанс вернуть потерянную динамику процессу интеграции.
But European leaders must not miss their upcoming chance to start putting integration back on track.
Это особенно важно при решении проблем «забытых» кризисов, которые пресса может упускать из вида.
This is especially important for addressing the “forgotten” crises that the media may have missed.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
What is crazy about this is that the US has missed the obvious point - and has missed it for 40 years.
Экономики АСЕАН с низким уровнем дохода выразили обеспокоенность тем, что они будут упускать многие преимущества глубокой интеграции.
ASEAN’s lower-income economies have expressed concern that they will miss out on many of the benefits of deeper integration.
Продлись напряжение чуть дольше, и легко начинаешь упускать детали, например, незнакомую пару ботинок в щели под твоей дверью.
Carry that stress too long, and it's easy to start missing details, like a strange pair of shoes under the crack of your door.
Все время, пока рынок открыт, ваш ТС следит за рынком, позволяя не упускать выгодных моментов (установленных в правилах ваших ТС).
Whenever the markets are open, your EA is watching and will ensure that you don’t miss any opportunities to trade (according to the predefined rules of your EA).
Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
The Chinese people will no longer know what is personal honesty or historical truth, and they will repeatedly abuse, miss, or forsake historic opportunities.
Параллельное создание структур для наращивания потенциала трех новых или реструктурированных комитетов в осуществлении их функций создает уникальную возможность, которую нельзя упускать, для осуществления взаимодействия и обеспечения взаимодополняемости.
The parallel establishment of structures to capacitate all three new or restructured committees to perform their functions creates a unique opportunity, which should not be missed, to ensure synergy and complementarity.
Вы можете сколько угодно планировать, предвосхищать запросы и реагировать на них, но люди все равно будут упускать детали, задавать неожиданные вопросы, пытаться нарушать правила и, в конце концов, раздражаться.
No matter how much you plan, anticipate, or respond, people are going to miss details, ask the unexpected, see how much they can get away with and, as a result, get frustrated.
В то время как оба эти события не произвели никакого экономического воздействия, сообщение, которое отправили политики, нельзя было упускать: Китай собирается позволить гораздо большему количеству компаний перейти к дефолту.
While both were small deals that had no economic impact, the message that policy makers sent was impossible to miss: China is going to allow a lot more companies to go to the wall.
Если мы действительно серьезно относимся к обеспечению мира и безопасности, мы не можем позволить себе упускать ни одной возможности для того, чтобы укрепить права женщин и содействовать тому, чтобы женщины принимали более активное участие в мирных процессах; а на этом этапе крайне важно, чтобы женские правовые организации, такие, как те, представители которых выступали до меня, имели возможность высказывать свои мнения.
If we are really serious about promoting peace and security, we cannot afford to miss a single opportunity to promote women's rights and increase women's participation in peace processes, and it is crucially important at this point in time that women's rights organizations, such as those whose representatives spoke before me, are speaking out.
Торгуйте круглосуточно – не упускайте возможностей
Trade while you are sleeping – never miss a trading opportunity
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité