Beispiele für die Verwendung von "упуская" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle133 miss117 andere Übersetzungen16
Если сумма сделки предварительно определена, просто исполняйте ордер одним нажатием кнопки, не упуская высокую активность рынка, особенно во время важных новостей. Once trade size is predefined, simply execute an order at the touch of a button, never missing a high activity event such as breaking news.
Налог Тобина повысит стоимость краткосрочных финансовых операций, возражали некоторые, каким-то образом упуская из виду то, что именно это и является целью налога Тобина. A Tobin tax would raise the cost of short-term finance, some argued, somehow missing the point that this is in fact the very purpose of a Tobin tax.
Хотя такая реорганизация открыла новые возможности для установления связей между ТНК и МСП через выполнение подрядных работ местными компаниями, подавляющее большинство МСП остаются вне зоны связей с ТНК, упуская тем самым создаваемые такими связями возможности. Although this reorganization has opened up new opportunities for linkages between TNCs and SMEs through local sourcing, the vast majority of SMEs remain de-linked from TNCs, missing these potential opportunities.
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие. If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely.
В этом контексте Министерству обороны пора заняться «усвоением уроков», а не их сбором и накоплением, потому что оно продолжает идти прежним курсом, как во времена администрации Клинтона, упуская при этом шанс вывести США из холодной войны и подготовиться к новому десятилетию. In this context, it is also time that the Defense Department embraced “lessons learned,” instead of gathering them up, filing them and staying the course much like it did during the Clinton Administration and, again, miss this chance to bring the US out of the Cold War and ready for the next decade.
Не упускай возможности увидеть это. You should not miss the opportunity to see it.
Торгуйте круглосуточно – не упускайте возможностей Trade while you are sleeping – never miss a trading opportunity
Но иногда мы что-то упускаем. But occasionally we miss something.
Никогда не упускайте возможность совершить сделку. Never miss out on a trading opportunity.
Но они упускают из вида главное. They are missing the point.
Некоторые из нас упускают возможность полностью. Some of us miss the boat completely.
Ну что же, он упускает прекрасные выходные. Well, he's gonna miss a great weekend.
Но это упускает из виду половину истории. But this misses half the story.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: But the narrow view misses the most critical consideration:
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. History has shown how risky it is to miss some opportunities.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. This is too good a chance to miss.
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. So, they completely miss the metaphorical meaning.
Однако многие критики этого соглашения упускают главное. Many critics of the deal, however, have missed the point.
Но эти споры упускают один важный момент: But this debate misses a crucial point:
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. But this view misses the point.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.