Beispiele für die Verwendung von "уровнями дохода" im Russischen mit Übersetzung "income level"
Продолжающееся сближение с уровнями дохода богатых стран кажется достижимым.
Continued convergence with rich-country income levels seems achievable.
Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка.
Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix.
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов.
But the Union has consistently rejected the idea of insisting on a minimum income level for members.
Он представляет "Долларовую улицу", как визуальное средство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода.
He demos Dollar Street, comparing households of varying income levels worldwide.
Однако на каждом среднем уровне дохода в странах, которые шире используют финансовые услуги, будет наблюдаться более значительное отношение налога к доходу.
However, at each average-income level, countries with higher reliance on financial services would tend to show a larger ratio of tax to income.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей.
No one should realistically expect the renminbi's exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions.
Доля государственных расходов на уровне 36% по отношение к ВВП является одной из самых высоких среди стран с похожим уровнем дохода.
At 36%, the ratio of government spending to GDP is one of the highest among countries at a similar income level.
Это должно помочь странам-кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза.
This would help keep the candidates' economic output high and thus sustain real convergence with average EU income levels.
Бюро Переписи Населения оценивает сумму дохода, которую домохозяйства получают из всех источников и определяет уровень дохода, который разделяет верхнюю и нижнюю половины распределения.
The US Census Bureau estimates the money income that households receive from all sources and identifies the income level that divides the top and bottom halves of the distribution.
В рамках системы социальной защиты население с низким уровнем дохода обеспечивается номинальной компенсацией стоимости коммунальных услуг, включая выплату единовременной компенсации в течение отопительного сезона.
The social protection system provides the population with low-income levels with nominative compensations for utilities, including one-time compensations for the heating season.
К их числу относятся узость и раздробленность национальных рынков, слабость институтов управления, малый объем инвестиций в людские ресурсы и их отток и низкий уровень дохода.
These included small and fragmented national markets, weak institutions of governance, low investment in and flight of human capital, and low income levels.
Для обеспечения достаточного уровня дохода ряд стран выплачивают пожилым гражданам минимальные пенсии (ALB, AUT, DNK, FIN, LVA, LTU, ROU, SRB, SWE, HUN, CAN, GBR, MLT).
To ensure sufficient income levels for their older citizens, several countries provide minimum pensions (ALB, AUT, DNK, FIN, LVA, LTU, ROU, SRB, SWE, HUN, CAN, GBR, MLT).
Да, Аргентина добилась некоторого экономического успеха, её уровень дохода (скорректированный по покупательной способности) составляет около трети дохода Соединённых Штатов, и она находится впереди большинства стран мира.
Indeed, Argentina has had its share of economic success, with an income level, adjusted for purchasing power, around one-third of that of the US, and is far ahead of most countries in the world.
Солнечный климат восточного Средиземноморья привлекает постоянный поток туристов, а членство юга в Европейском Союзе сделало уровень дохода киприотов греческого происхождения выше, чем в среднем по ЕС.
The sunny climate of the eastern Mediterranean draws a steady stream of tourists, and European Union membership in the south has pushed income levels for Greek Cypriots higher than the EU average.
Быстрорастущие внутренние рынки являются пусковой площадкой для конкурентоспособных в мировом масштабе компаний развивающихся рынков отчасти потому, что эти фирмы научились конкурировать при совершенно иных уровнях дохода.
Fast-growing home markets have been the launchpad for globally competitive emerging-market companies partly because these firms have learned to compete at very different income levels.
В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет.
Seven had annual per capita income levels exceeding $5,500 in the period from 1972 to 2000 but no significant political rights for three consecutive years.
Так что не может быть никаких сомнений в том, что в некоторых обществах насилие процветает больше, даже с учетом поправок на такие очевидные факторы, как уровень дохода и образования.
There can be little doubt that some societies are more steeped in violence than others, even controlling for obvious factors like income levels and education.
Я буду подбирать семьи по стране рождения и жительства, и по демографическим параметрам - полу, возрасту, по уровню дохода в пределах их собственной страны, по их образованию, по семейному составу.
Well I'm going to match families on country of birth and residence, the demographics - what sex, their age - their income level within their own country, their educational achievement, a lot about their family structure.
Трудно сравнивать страны с разными культурами, но тот же эффект наблюдается и внутри стран, за исключением очень низкого уровня дохода, такого как менее 12 000 долларов в год для США.
Comparisons between countries with different cultures are difficult, but the same effect appears within countries, except at very low income levels, such as below $12,000 annually for the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung