Beispiele für die Verwendung von "усилении" im Russischen mit Übersetzung "enhancement"
Übersetzungen:
alle766
strengthening344
enhancing146
enhancement40
reinforcement31
intensifying25
gain12
intensification12
amplification10
exacerbating6
exacerbation6
heightening5
magnification4
stepping up3
amplifying2
leveraging1
andere Übersetzungen119
Раздел IX, Наказание за беловоротничновые преступления: Раздел IX, или " Закон об усилении ответственности за беловоротничковые преступления 2002 года ", предусматривает ужесточение наказаний за беловоротничковые преступления.
Title IX, White Collar Crime Penalty: Title IX, or the “White-collar Crime Penalty Enhancement Act of 2002”, increases various penalties for white-collar crime.
В своей резолюции 1863 (2009) Совет Безопасности выразил намерение учредить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в Сомали в качестве сил, которые сменят Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), при условии принятия Советом Безопасности соответствующего решения к 1 июня 2009 года и приветствовал предложение Генерального секретаря о немедленном усилении материального обеспечения АМИСОМ посредством передачи ей имущества после ликвидации МООНЭЭ.
In its resolution 1863 (2009), the Security Council had expressed its intent to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-on force to the African Union Mission to Somalia (AMISOM), subject to a further Security Council decision by 1 June 2009, and had welcomed the Secretary-General's proposal for immediate in-kind enhancement of AMISOM through the transfer of assets following the liquidation of UNMEE.
ключевых резолюций директивных органов, в частности резолюции 46/152 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года о создании эффективной программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, резолюции 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года об усилении механизма Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и раздела ХVI резолюции 46/185 С Ассамблеи от 20 декабря 1991 года, озаглавленного " Раздел 22.
Key resolutions of legislative organs, in particular General Assembly resolution 46/152, of 18 December 1991, on the creation of an effective United Nations crime prevention and criminal justice programme, and Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990, on enhancement of the United Nations structure for drug abuse control, and Assembly resolution 46/185 C, section XVI, of 20 December 1991, entitled “Section 22.
Возможности для структурных улучшений с целью усиления взаимодополняемости и слаженности в рамках Отдела и Департамента существуют
Opportunities exist for structural enhancements to strengthen complementarities and cohesiveness within the Division and with the Department
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories.
Ввиду ряда текущих строительных проектов и связанного с этим усиления режима безопасности в комплексе Организации Объединенных Наций в Найроби проведение экскурсий еще не началось.
Owing to a number of ongoing construction projects and related security enhancements at the United Nations complex in Nairobi, the guided tour operations have not yet commenced.
Косвенное воздействие промышленности в экономическом, социальном и природоохранном аспектах является масштабным и носит общий характер, поэтому необходимо и усиление положительного воздействия и смягчение условий негативных последствий.
The indirect economic, social and environmental impact of the industry is broad and cross-cutting, and therefore both enhancement of positive effects and mitigation of negative consequences are needed.
Усиление включает расширение финансовой поддержки странам, которые закончили проведение диагностического исследования интеграции торговли, чтобы дать им возможность приступить к осуществлению некоторых проектов, намеченных в результате диагностики.
The enhancement would involve upgrading financial support to countries that had finished their diagnostic study of trade integration, to enable them to move ahead with some of the projects resulting from the diagnosis.
Даже наблюдательным постам в районах вокруг палестинских пограничных опорных пунктов приходится обходиться простыми осветительными средствами без усиления мощности, что ограничивает полезный диапазон максимальной дальностью 400 м.
Even observation posts in areas around Palestinian cross-border strongholds make do with simple light-enhancement equipment without magnification, limiting the range of use to a maximum of 400 metres.
Наличие такого значительного числа глобальных проблем требует от нас решительного и коллективного ответа и усиления роли Организации Объединенных Наций в качестве ведущего механизма по обеспечению международного мира и стабильности.
The fact that the global problems are so numerous demands a determined and collective response and necessitates the enhancement of the role of the United Nations as the leading mechanism in securing world peace and stability.
Сторона представляет в секретариат текст любой поправки к приложению А, предлагаемой во исполнение статьи 5 (Усиление обязательств и действий, зарегистрированных в национальных графиках) или статьи 6 (Изменение действий, зафиксированных в национальных графиках).
A Party shall submit to the Secretariat the text of any amendment to Annex A proposed pursuant to Article 5 (Enhancement of commitments or actions in National Schedules) or Article 6 (Modification of actions in National Schedules).
Такая ситуация требует усиления технического потенциала, приобретения современного оборудования, осуществления тесного контроля за информационным потоком и передачи информации Центральному банку и другим компетентным органам, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои задачи.
Such a situation requires the enhancement of technical capacities, the availability of up-to-date equipment, close control of communications and the flow of information to the central bank and other competent authorities so as to enable them to perform their tasks efficiently.
Ирак рассматривает данную резолюцию в качестве эффективного средства в контексте расширения и усиления международных мер, направленных на обеспечение безотлагательных оперативных коллективных действий для решения проблемы, создаваемой распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Iraq views the resolution as an effective tool in the context of the enhancement and strengthening of international measures aimed at prompt collective action to deal with the challenge represented by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Европейский союз выражает свою готовность рассмотреть дальнейшие меры усиления своего присутствия, в частности, в таких областях, как развитие полицейского сектора и укрепление верховенства права в соответствии с принятой афганскими властями Национальной программой развития правосудия.
The European Union expresses its readiness to consider further enhancement of its engagement, particularly in the spheres of the police and the wider rule of law, in line with the adoption by the Afghan authorities of the National Justice Programme.
Что касается будущей деятельности, то г-н Тилеманн отметил, что она предусматривает проведение обширной выборки, определение темпов микробного образования метана, баланса массы на соответствующем участке и изучение усиления микробного образования метана в (глубоких) каменноугольных отложениях.
For future activities, Mr. Thielemann indicated that next steps include extended sampling, determination of microbial methane generation rates, site-related mass balance, and examining enhancement of microbial methane generation (deep) coal measures.
В то же время с учетом того, что вопросы ПИИ тесно переплетаются с вопросами внутренней политики, чрезвычайно важное значение для усиления аспекта, связанного с процессом развития, продолжает иметь увязку вопросов национальной политики и международного участия.
At the same time, given that FDI issues are closely interwoven with domestic policy matters, the link between national policies and international engagement remains crucial to the enhancement of the development dimension.
По этой причине нам пришлось принимать решение независимо от физической реализации, что, с другой стороны, ограничило возможности использования лишь основным набором команд SQL, без какого бы то ни было усиления или совершенствования любой из баз данных DBMS.
For this reason we had to make our solution independent of the physical implementation of the database, which, on the other hand, made the limitation of using only the most basic set of SQL commands, with absolutely no enhancements or improvements of any DBMS.
В 2006 году Министерство юстиции заключило с Ассоциацией хорватских работодателей, Хорватской торговой палатой и хорватской палатой профессий и ремесел соглашение о совместном участии в программе PHARE 2005 года под названием " Усиление посредничества в качестве альтернативы судебному урегулированию споров ".
In 2006 the Ministry of Justice concluded with the Croatian Employers'Association, the Croatian Chamber of Commerce and the Croatian Chamber of Trades and Crafts an agreement on joint participation in the PHARE 2005 programme “Enhancement of Mediation as an Alternative to Court-Based Dispute Settlement”.
Для формирования независимых, устойчивых, пользующихся поддержкой различных слоев населения гражданских институтов, усиления их роли в решении социально-значимых проблем, повышения общественно-политической, социальной и деловой активности граждан, в 2005 году был создан «Фонд поддержки негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана».
The Non-Governmental Non-Profit Organizations Support Fund was established in 2005 for the formation of independent, sustainable civic institutions enjoying broad popular support, the strengthening of their role in tackling social problems and the enhancement of the political, social and business activities of citizens.
Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, программных решений и процедур; обеспечение большей транспарентности и усиление подотчетности в Организации; и повышение результативности и эффективности управления программами под воздействием оказываемых консультационных услуг по вопросам управления.
Expected accomplishments would include greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures; enhancement of transparency and accountability within the Organization; and increased effectiveness and efficiency in managing programmes as a result of the management consulting services provided.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung