Beispiele für die Verwendung von "ускользнуть" im Russischen mit Übersetzung "slip"
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть.
The gains could slip away if the moment is not seized.
Ваша жена позволила Бесу ускользнуть у нее из-под носа.
Your wife has let the Imp slip through her fingers.
Вы позволили такой красотке, как мисс Сиддал, ускользнуть из ваших рук.
For your stupidity in letting a stunner like Miss Siddal slip through your hands.
Что может сделать невинная маленькая девочка, ускользнуть посреди ночи и сбежать?
What's an innocent little girl gonna do, slip out in the middle of the night and run?
Скольких подобных Пластик ты отправил за решетку, чтобы они вновь смогли ускользнуть от системы?
How many people like Plastique have you sent to jail, only to have them slip through the system?
И каждый день он будет укорять себя за осознание того, что позволил одной милой красотке ускользнуть.
And he'll kick himself every day for knowing that he let someone so lovely slip away.
Это дало Ирану превосходный шанс выдвинуться на роль регионального гегемона, и не похоже, чтоб лидеры Ирана позволили этому шансу ускользнуть.
This presented Iran with a golden opportunity to project itself as a regional hegemon, and Iran's leaders are unlikely to let this opportunity slip away.
Верховный суд и Верховный апелляционный суд Южной Африки вынес решение в пользу SALC, но правительство Зумы сорвало их решение, оказав Баширу помощь ускользнуть из страны.
The High Court and the Supreme Court of Appeal of South Africa both ruled in the SALC’s favor, but Zuma’s government thwarted their decisions by helping Bashir slip out of the country.
Сейчас не подходящее время для того, чтобы дать ускользнуть очевидному и эффективному источнику роста экономики, т.к. риск замедления текущего мирового экономического роста постоянно растёт.
With risks to the current global expansion increasing, this is the wrong time to let an obvious and sustained source of growth slip away.
По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp.
Конференция в Париже дает нам возможность установить четкий путь к предотвращению наиболее пагубных последствий изменения климата. Мировые лидеры, присутствовавшие на конференции, не должны позволить этой возможности ускользнуть сквозь их пальцы.
The conference in Paris offers the opportunity to establish a clear path toward averting the most harmful effects of climate change; world leaders attending the meeting must not allow it to slip through their fingers.
Я пытался проследовать за ней, но она ускользнула.
I was trying to follow her, but she gave me the slip.
Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
Hunger has slipped from the rich world’s consciousness.
КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
COPENHAGEN - Hunger has slipped from the rich world's consciousness.
Или от твоего внимания ускользнуло, что ты социально опасный элемент номер один?
Or has it slipped your attention that you're public enemy number one?
Каким-то образом он ускользнул и теперь он рисует секреты Фейри по всему городу.
Somehow he slipped away and now he's painting Fae secrets all over town.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung