Beispiele für die Verwendung von "устанавливают" im Russischen mit Übersetzung "establish"
Übersetzungen:
alle3104
establish720
set563
specify363
install329
fix277
lay down133
determine115
fit101
ascertain83
mount56
setup56
institute54
enable49
emplace37
put in place27
erect14
put into place4
posit2
rig up2
andere Übersetzungen119
Производственные группы устанавливают отношения между заказами и счетами ГК.
Production groups establish a relation between production orders and the ledger accounts.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции.
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
ДКП излагает ряд фундаментальных принципов, которые устанавливают базовый каркас для общего исследования и использования космоса.
The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization.
В разгар международного кризиса Совет Безопасности принимает получающие всеобщее одобрение общественности резолюции, которые устанавливают официальный «мандат» ООН.
In the heat of an international crisis, the Security Council passes resolutions to great public fanfare, establishing an official UN “mandate.”
Законы устанавливают стандарты справедливости и несправедливости, удерживают потенциальных правонарушителей от совершения преступления возможностью ареста, судебного преследования и наказания и обеспечивают защиту жертвам.
Laws establish standards of right and wrong, deter wrongdoers through arrests, prosecution and punishment of perpetrators and provide remedies to victims.
устанавливают условия для участия иных компетентных национальных правительственных и неправительственных органов в совещаниях и прочих видах деятельности, относящихся к достижению целей настоящего документа;
Establish the modalities for the participation of other competent international governmental and non-governmental bodies in meetings and other activities pertinent to the achievement of the purposes of this instrument;
Они устанавливают «зарезервированную заработную плату» или минимальную заработную плату, которая мешает частной экономике: работодатели всё чаще не хотят или не могут её выплачивать.
They establish “reservations wages” or minimum wage demands against the private economy that employers are increasingly unwilling or unable to satisfy.
Как и многие другие до них, подобные идолы зачастую имеют свои контрасты – это янь и инь – которые устанавливают жесткий выбор между двумя альтернативными мировоззрениями.
Like others before them, such icons often have a foil – a yang for a yin – that establishes a stark choice between two alternate worldviews.
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
All of these groups have their respective professional associations, which hold regular meetings and establish certification standards that keep the information up-to-date and the practitioners ethical in their work.
Он задавал наводящие вопросы свидетелям обвинения, поправлял и дополнял их ответы и дал секретарю суда указания записывать только те показания, которые устанавливают вину Ашурова.
He asked leading questions to prosecution witnesses, corrected and completed their answers and instructed the court's secretary to record only those testimonies establishing Ashurov's guilt.
Договор об установлении границы относится к категории договоров, которые устанавливают постоянный режим и создают обязательства erga omnes, связывающие все государства и международное сообщество в целом.
A treaty establishing a boundary belonged to the category of treaties which created a permanent regime and erga omnes obligations binding all States and the international community as a whole.
В розничных банках и страховых компаниях, как правило, устанавливают оборудование и программное обеспечение, предназначенное для борьбы со страховым мошенничеством, кибер-преступлениями и другими типами мошенничества.
Retail banks and insurance companies have typically established dedicated fraud units and anti-fraud software to fight insurance fraud, cyber crime and other types of fraud.
Тормозные накладки, представленные на испытание, устанавливают на соответствующих тормозах и- до принятия процедуры приработки- прирабатывают в соответствии с инструкциями изготовителя по согласованию с технической службой.
Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.
Цены Bid и Ask не указываются. Даже если они все-таки есть, то их устанавливают дилеры торгуемых инструментов. Таким образом, нельзя точно оценить честность цены.
Bid prices and Ask prices need not be quoted, and, even where they are, they will be established by dealers in these instruments and consequently it may be difficult to establish what is a fair price.
Главным наследием Нюрнберга на настоящий момент остаются «Нюрнбергские принципы», подтвержденные в 1948 году резолюцией Генеральной ассамблеи ООН. Они устанавливают, что преступления могут караться по международному праву.
Today, the most relevant legacy are the “Nuremberg principles”. Confirmed in a UN General Assembly resolution in 1948, they firmly established that individuals can be punished for crimes under international law.
Оба договора устанавливают режим строгой ответственности в отношении определенных категорий лиц (операторы, уведомители, экспортеры, лица, занимающиеся удалением) и требуют покрытия такой ответственности с помощью финансовых гарантий.
Both instruments establish a regime of strict liability for certain categories of persons (operators, notifiers, exporters, disposers) and they require the coverage of such liability with financial guarantees.
Признанные на международном уровне права человека не только сужают свободу действий государств в отношении выбора политики, но и устанавливают минимальный уровень защиты, который государства юридически обязаны обеспечивать.
Internationally recognized human rights not only narrow the discretion of the State in regard to policy choices, but they also establish a minimum level of protection that States are legally obligated to provide.
Я не в курсе турецкой стратегии, сестра Хейнс, но наша армия дает отпор и британцы устанавливают пункты эвакуации раненых в Порт-Саиде, в шести милях от канала.
Turkish strategy is beyond my ken, Sister Haynes, but our armies are responding, and the British are establishing a casualty clearing station in Port Said, just six miles from the canal.
Ввиду того обстоятельства, что некоторые региональные и двусторонние соглашения устанавливают преференциальный режим для определенных национальных групп, что противоречит Конвенции, Комитету необходимо, возможно, изучить этот вопрос более углубленно.
In view of the fact that some regional or bilateral agreements established a preferential regime for certain national groups, which was contrary to the Convention, the Committee should perhaps study that question in greater depth.
Договоры и принципы Организации Объединенных Наций в области космической деятельности устанавливают международный правовой режим, который способствует поддержанию международного мира и безопасности и в рамках которого осуществляется космическая деятельность.
The United Nations treaties and principles on outer space established an international legal regime that contributed to the maintenance of international peace and security and within which space activities were conducted.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung