Beispiele für die Verwendung von "устойчивой" im Russischen
Übersetzungen:
alle3916
sustainable2850
steady250
stable194
resistant152
strong101
resilient89
robust72
enduring29
firm20
well-balanced3
stabilized2
buoyant1
andere Übersetzungen153
Кроме того, нерешенными остаются вопросы, связанные с условиями труда, положением коренного населения, положением с жильем, устойчивой реинтеграцией лишенных крова и демобилизованных, а также проблемами выплаты компенсаций и достижения национального согласия.
In addition, the labour situation, the indigenous situation, the housing situation, the sustainable reintegration of uprooted and demobilized population and the problems of compensation and national reconciliation remain outstanding.
Ее основная цель заключается в обеспечении эффективного восстановления национальной системы защиты и улучшения обмена информацией с внешними сторонами по вопросам, касающимся реализации правовых, физических и материальных прав беженцев, с тем чтобы учреждения могли принимать надлежащие меры в целях укрепления процесса устойчивой реинтеграции.
Its main aim is to ensure effective re-establishment of national protection and improve external information-sharing on the realization of the legal, physical and material rights of returnees so that agencies can take appropriate action to foster sustainable reintegration.
Содействие добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, переселению или местной интеграции беженцев с уделением особого внимания лицам, длительное временя находящимся в положении беженцев, и с особым учетом, когда это уместно, стратегий, механизмов и инструментов, разработанных в рамках инициатив " Рамочная программа для поиска долговременных решений " и " Конвенция плюс ".
Pursue voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement or local integration for refugees, with a special focus on those in protracted refugee situations, and with particular reference, where applicable, to the strategies, mechanisms and tools developed in the Framework for Durable Solutions and Convention Plus initiatives.
Г-жа Раатикайнен (Финляндия) представляет проект резолюции A/C.3/56/L.74 от имени авторов, к числу которых присоединяются Багамские Острова, Беларусь, Гана и Судан, и сообщает, что изменен текст последних четырех строк пункта 9 постановляющей части, который теперь гласит: «признавая, что добровольная репатриация остается предпочтительным решением, когда она подкрепляется необходимой реабилитацией и помощью в целях развития, с тем чтобы содействовать устойчивой реинтеграции».
Ms. Raatikainen (Finland), introducing draft resolution A/C.3/56/L.74 on behalf of the sponsors, which had been joined by the Bahamas, Belarus, Ghana and the Sudan, said that the text had been revised so that the last four lines of paragraph 9 would read: “reaffirming that voluntary repatriation remains the preferred solution, supported by necessary rehabilitation and development assistance, to facilitate sustainable reintegration”.
этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
this "Japan shock" has not occurred at a time of great economic strength.
Аналогично, система контрактов предприятий не привела к устойчивой прибыльности государственных предприятий.
Likewise, the enterprise contract system failed to move the SOEs to sustained profitability.
Во время игры вы всегда должны находиться на устойчивой ровной поверхности.
Make sure you always have good footing while playing:
Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики:
There is a consensus, for instance, on sound fiscal and monetary policies:
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
After all, a shift toward sustainability cannot come at the expense of farmers’ livelihoods.
Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
Given all this, it might seem that Uruguay's carefully constructed social-democratic alternative could unravel.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере.
It is Rogozin who articulates all three in the most spectacular, persistent, and public manner.
Протокол, вероятно, выглядит аналогичным с отчетом по инфляции, если дефляция будет более устойчивой чем прогнозировалось.
The minutes are likely to show a similar outlook to Thursday’s inflation report.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
In today’s interdependent world, a coordinated strategy is needed to avoid recession and to return lasting stability to financial markets.
Рим ответил уменьшением содержания золота/серебра (древнего эквивалента монетизации), что привело к устойчивой инфляции в империи.
Rome responded by reducing the gold/silver content (the ancient equivalent of monetization), which led to sustained inflation in the empire.
Безработица находится на спаде цикла, а экономика кажется более устойчивой, чем когда-либо в современной истории.
Unemployment is at a cyclical low, and the economy appears to be less volatile than at any point in modern history.
Более того, отсутствие прочных социальных контактов стало основным препятствием в создании устойчивой власти и эффективного государственного управления.
Indeed, these countries’ lack of an established social contract has been the main obstacle to establishing political authority and effective governance.
управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами;
Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services;
Туберкулез – одно из самых смертоносных инфекционных заболеваний – вернулся в более устойчивой форме, что особенно заметно в Африке.
Tuberculosis, one of the most deadly infectious diseases, is back with a vengeance, especially in Africa.
Это правда, что в США с момента образования страны проживает население с устойчивой, хотя и изменяющейся классовой структурой.
True, the US has been home to a rigid, albeit comparably fluid, class structure ever since its founding.
Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики: никто не хочет возврата гиперинфляции прошлых десятилетий.
There is a consensus, for instance, on sound fiscal and monetary policies: no one wants to return to the hyperinflation of earlier decades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung