Beispiele für die Verwendung von "устраняет" im Russischen

<>
Наша команда технических специалистов устраняет эту проблему. Our engineering team is actively fixing this issue.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy.
Но рост экономики не устраняет финансовые риски. But economic growth does not eliminate financial risks.
В комментарии будет также разъяснено, что охват в Руководстве случаев прямой передачи дебиторской задолженности в дополнение к обеспеченным сделкам никоим образом не устраняет различия между прямой передачей дебиторской задолженности и передачей права в дебиторской задолженности в качестве обеспечения обязательства. The commentary will also explain that the Guide's coverage of outright transfers of receivables in addition to secured transactions, in no way obviates the distinction between an outright transfer of receivables and a transfer of a right in receivables as security for an obligation.
В каждой сфере, стратегия, ориентированная на глобальную интеграцию, устраняет другие пути, которые могли бы быть более благоприятствующими развитию. In each area, a strategy tilted toward global integration precludes other paths that could be more development-friendly.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она. "It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
В противном случае заголовок главы IV можно изменить таким образом, чтобы он относился только к продлению и прекращению, и первая строка в новой редакции гласила бы: «срок действия концессионного договора не продлевается, кроме как …:», что подразумевает зафиксированный срок действия, но не устанавливает, где он был оговорен, и устраняет несоответствие с типовым положением 28 (р). Alternatively, the title of section IV could be amended to refer only to extension and termination, and the first line reworded to read, “The term of the concession contract shall not be extended except …:”, implying a fixed duration but not stating where it was specified, and avoiding inconsistency with model provi-sion 28 (p).
Но управление солнечной радиацией не устраняет парниковые газы из атмосферы. But solar radiation management does not remove greenhouse gases from the atmosphere.
Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул. This reduces incentives to take risk, though it does not eliminate them.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме. Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
Функция демилитаризованной зоны (иначе DMZ) на маршрутизаторе устраняет ограничения доступа в Интернет. Perimeter network (also known as DMZ) functionality on a router is used to remove restrictions to the Internet.
По их мнению, это устраняет необходимость разработки отдельных спецификаций и руководящих принципов для РКООН. In their view, this eliminates the need to develop separate specifications and guidelines for the UNFC.
Это не устраняет необходимости постоянного обеспечения руководства усилиями по наблюдению за ходом осуществления реформы, координирования дискуссии, идущей в Секретариате, и доведения проблем до сведения первого заместителя Генерального секретаря, когда такие проблемы возникают. This does not preclude the need for ongoing leadership in monitoring reform implementation, coordinating discussion inputs from inside the Secretariat and bringing problems to the attention of the Deputy Secretary-General when they arise.
Это называют, «форвардным тестом» (walking the test forward), и он (до некоторой степени) устраняет влияние “оценки задним числом”. This is called “walking the test forward”, and (to some degree) removes the benefit of hindsight.
Оно также устраняет необходимость поддерживать ваши назначения проверяющих каждый раз, когда проверяющий сменяет должность. It also eliminates the need to maintain your workflow reviewer assignments every time a reviewer changes job roles.
Названный “открытой инновацией”, он переворачивает традиционную модель R&D с ног на голову и устраняет барьеры на пути сотрудничества. Called “open innovation,” it turns the traditional R&D model on its head and removes barriers to collaboration.
Это также устраняет необходимость отдельных оперативных отделов и дежурных офицеров, что значительно сокращает размер штаба. It also eliminates the need for separate operations room and duty officers substantially reducing the size of the headquarters staff.
Торговля в конце дня устраняет рыночный шум и дает ясную и полезную картину того, что произошло в течение торгового дня. 1. “Cleaner” trading signals – Trading end-of-day removes noise and gives a clear and useful picture of what has occurred during the trading day.
И наконец, аспект, который в развитых странах не сразу приходит в голову - наш метод устраняет уколы. And then finally, a point that you don't think of so much in developed world medicine: it eliminates sharps.
Закон о внешнеторговых компаниях 2000 года устраняет элемент, создающий препятствия, и его положения в настоящее время соответствуют требованиям закона о компаниях. The International Business Companies Act, 2000 removes the element of ring-fencing and the provisions are now consistent with the requirements of the Companies Act.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.