Beispiele für die Verwendung von "усугубил" im Russischen
Но совет МВФ в действительности только усугубил положение дел.
But the IMF's advice actually deepened the crisis.
Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад.
In the Great Depression, bank collapses made the downturn far worse.
Более того, Интернет в какой-то степени усугубил наши проблемы.
In fact, in some ways, the Internet has exacerbated our problems.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Later in the "cruel joke" week, Bush's White House compounded the sin.
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию.
Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Великий банковский, финансовый и экономический кризис, которому все еще противостоят все страны мира, еще больше усугубил ситуацию.
The great banking, financial, and economic crises, which every country in the world still confronts, has made things worse.
По сути дела, он еще больше усугубил ситуацию, ездя по стране и стуча по головам мэров и олигархов.
In fact, he’s made it worse by going around and bonking mayors and oligarchs on the head.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат.
Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending.
Его самым большим ущербом, нанесенным итальянцам, было бездействие перед лицом экономического застоя, но, по крайней мере, он его не усугубил.
His greatest disservice to Italians was his inaction in the face of economic stagnation, but at least he didn’t make it worse.
Мне бы хотелось только подчеркнуть, что в экономическом отношении Восточная Европа всегда отставала от Западной, и что коммунизм лишь усугубил ситуацию.
Rather, the point is simply to note that Eastern Europe has always economically lagged behind the West and that communism made things even worse.
Крах кредитной системы усугубил ситуацию; а фирмы, столкнувшись с высокими расходами по займам и спадом на рынках, быстро отреагировали, сократив резервные запасы.
The collapse of credit made matters worse; and firms, facing high borrowing costs and declining markets, responded quickly, cutting back inventories.
Финансовый кризис 2008 года усугубил неравенство в уровне доходов и чувство экономической неуверенности, в том числе из-за ускорившегося сокращения рабочих мест в промышленности.
The 2008 financial crisis exacerbated income inequality and economic insecurity in part by accelerating the loss of manufacturing jobs.
Наблюдаемый в настоящее время циклический спад усугубил общемировую тенденцию к чрезмерному увеличению предложения некоторых видов сырья, имеющих большое значение для стран этого региона, например кофе.
The cyclical decline in process has exacerbated the trend towards world oversupply of several raw materials of great importance to countries of the region, such as coffee.
Их ситуацию только усугубил вышедший недавно на BBC 2 документальный фильм о политике в студенческой среде "Страна чудес: молодые, умные и правые", в котором консерваторов представили эксцентриками и неонацистами.
Their situation wasn't helped by a recent BBC Two documentary, Wonderland: Young, Bright and on the Right, about student politics, which portrayed Tories as oddballs and neo-Nazis.
Вопрос лидерства еще больше усугубил ситуацию ? Пиир Штайнбрюк от социал-демократов и Юрген Триттин от партии Зеленых не имели ни малейшего шанса против Меркель и министра финансов Вольфганга Шойбле.
The leadership issue made matters worse – the SPD’s Peer Steinbrück and the Greens’ Jürgen Trittin never had the slightest chance against Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble.
Скорее, оккупирующая держава не проявила никакого стремления к решению проблемы, и эту ситуацию лишь усугубил план Аннана, который удовлетворил все турецкие пожелания, и поэтому был с готовностью принят турецкой стороной.
Rather, the occupying Power has not displayed any motivation to solve the problem, and this has only been reinforced by the Annan plan, which satisfied all Turkish desiderata, thus being readily accepted by the Turkish side.
Премьер-министры обеих стран с подозрением относятся к Абэ, который усугубил напряженные отношения своей националистической риторикой и посещением в начале своего пребывания в должности премьер-министра спорного святилища Ясукуни в Токио.
Both are suspicious of Abe, who exacerbated tensions with nationalist rhetoric and a visit to the controversial Yasukuni Shrine early in his current administration.
Начало недели было спокойным, учитывая, что сегодня не было важных публикаций экономических данных в Европе и США, и сегодняшнюю невыразительную торговлю лишь усугубил выходной день (Праздник Колумба) в США и Канаде.
It’s been a slow start to the week with no major economic data released out of Europe or the US today, and today’s lackluster trade has been exacerbated by the Columbus Day bank holiday in the US and Canada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung